Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
Indeed, many cases attributed to police officers had been described in great detail by the Special Rapporteur on Torture and by various organizations. Тем не менее, множество случаев, предположительно связанных с сотрудниками полиции, были подробно описаны Специальным докладчиком по вопросу о пытках и различными организациями.
The strikes on the al-Sheikh Ejlin plant and on the Namar water wells have been described in some detail. Удары по предприятию в аш-Шейх Эджлине и водозаборным скважинам "Намар" были описаны довольно подробно.
Other important sources, such as agricultural fugitives, wildfires, and secondary particle formation were also considered, though in less detail. Были изучены, хотя и менее подробно, и другие крупные источники, в том числе утечки в сельском хозяйстве, лесные пожары и вторичное образование частиц.
Second, humanitarian treaty law does not regulate non-international armed conflicts in sufficient detail, because these conflicts are subject to only a limited number of treaty rules. Во-вторых, гуманитарное договорное право недостаточно подробно регламентирует немеждународные вооруженные конфликты, поскольку на такие конфликты распространяется лишь ограниченное число договорных норм.
Existing international regimes do not deal with this subject in any detail and national laws in many countries are not fully developed. Данный вопрос подробно не рассматривается в существующих международных режимах, а во многих странах национальное законодательство не разработано в полном объеме.
In your profile, you go into great detail about the sexism Durant faced early on in her career. В своей статье вы очень подробно рассматриваете сексизм, с которым столкнулась Дюрант в начале своей карьеры.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that, in developing its new management approach and to help improve consistency, it establish common checklists that can be issued to officers in the field to detail the partner visits they undertake. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы при разработке его нового управленческого подхода и в целях поощрения большего единообразия им были составлены общие контрольные перечни вопросов, которые выдавались бы сотрудникам на местах, с тем чтобы они подробно фиксировали результаты своих выездных встреч с партнерами.
The United Nations system accounting standards does not prescribe in any detail the arrangements expected to be in place to prove a controlling relationship, but indicates that managed funds can be consolidated into the organization's financial statements. В стандартах учета не указано подробно, какие механизмы необходимы для доказательства контролирующих отношений, но в них указано, что данные по управляемым фондам можно включать в сводные финансовые ведомости организации.
(a) Ballast water as a medium for transporting alien species should be considered in further detail; а) более подробно следует рассмотреть проблему балластных вод как среды завоза чужеродных видов;
The Committee then agreed that it would welcome comments by the communicant on the action plan as well, and that it would review the materials received in further detail at its thirty-seventh meeting, in order to establish whether the condition had been met. Затем Комитет принял решение обратиться к автору сообщения с просьбой представить замечания по плану действий, а также более подробно рассмотреть полученные материалы на своем тридцать седьмом совещании с целью выяснения вопроса о том, было ли соблюдено это условие.
Explaining the Agreement in some detail, the experts emphasized that two thirds of the new rules negotiated in the Agreement focus on import facilitation, which if agreed will imply disproportionately high gains for large exporting countries. Говоря о соглашении более подробно, эксперты подчеркивали, что две трети согласовываемых норм нового соглашения касаются упрощения процедур импорта, и, если соглашение будет принято, от него непропорционально выиграют крупные страны-экспортеры.
The Committee intends to keep the matter under review and trusts that further detail in this regard will be included in the next overview report of the Secretary-General. Комитет намеревается держать этот вопрос в поле зрения и надеется, что в следующем обзорном докладе Генерального секретаря этот вопрос будет освещен более подробно.
In addition, we expect that the report will further detail practical strategies through which the United Nations as a whole can proactively address these potential implications now and with due urgency. Кроме того, мы ожидаем, что в этом докладе будут более подробно рассмотрены практические стратегии, с помощью которых Организация Объединенных Наций в целом могла бы активно уже сейчас со всей надлежащей оперативностью заниматься этими потенциальными последствиями.
However, while the roster-based system is described in some detail, the elements of the strategic workforce planning are sketchy, in particular with regard to process and management. Вместе с тем, хотя система, основанная на использовании реестров, описывается довольно подробно, информация об элементах стратегического планирования трудовых ресурсов имеет отрывочный характер, особенно в том, что касается процесса и управления.
That additional workload had taken its toll in terms of what could be produced when and in what level of detail. Эта дополнительная рабочая нагрузка дала о себе знать с учетом того, что, когда и в каком объеме можно было подробно подготовить.
Also, the terms of reference for regional offices did not detail the extent and areas that regional offices are required to provide oversight on, over country offices. Кроме того, круг ведения региональных отделений не определяет подробно степень и область надзора за страновыми отделениями.
The Permanent Mission provided lengthier detail on the specific context of compensation for judicial error, including for pre-trial detention resulting in acquittal or dismissal, and for undue delay in proceedings. Постоянное представительство более подробно описало конкретные условия предоставления компенсации за судебную ошибку, в том числе за предварительное заключение в случае оправдания или прекращения производства по делу, а также за необоснованное затягивание разбирательства.
It is a further refinement, in light of State consultations, of what was to date known as Lists of Issues Prior to Reporting (LOIPR), as explained in further detail below. Оно представляет собой дальнейшее усовершенствование в свете проведенных с государствами консультаций процедуры, которая до настоящего времени называлась Перечни вопросов по подготовке и представлению отчетности (ПВППО), о чем более подробно изложено ниже.
The Defence Office proposed an additional code of conduct for defence counsel, which sets out in further detail the ethical obligations of defence counsel and prescribes appropriate disciplinary proceedings. Канцелярия защиты предложила дополнительный кодекс поведения адвокатов защиты, в котором более подробно определены этические обязанности адвокатов защиты и предписаны надлежащие дисциплинарные процедуры.
The Head of UNCTAD's Programme on Economic Cooperation and Integration among Developing Countries elaborated on the opening statement by adding more detail on the topics dealt with by the meeting. З. Руководитель Программы ЮНКТАД по экономическому сотрудничеству и интеграции между развивающимися странами развил прозвучавшую во вступительном слове мысль, более подробно осветив темы совещания.
Whereas the Mission will continue to minimize costs, while also addressing the mandate and the safety of staff, additional resources will be requested, if required, once the final requirements have been developed with sufficient detail. Если Миссия будет продолжать сокращать расходы, одновременно выполняя мандат и обеспечивая безопасность сотрудников, если потребуется, будут испрошены дополнительные ресурсы, как только достаточно подробно будут определены окончательные потребности.
When looking into detail at individual country reply, it appears that in one country 85 to 100% of the claims raised are withdrawn. Если подробно рассматривать ответы отдельных стран, то видно, что в одной из стран отозвано от 85% до 100% претензий.
In this connection, the Advisory Committee recalls paragraph 57 of resolution 67/255, in which the Assembly sets out, in some detail, the elements to be covered by the Secretary-General in his comprehensive report on mobility. В этой связи Консультативный комитет ссылается на пункт 57 резолюции 67/255, в которой Ассамблея довольно подробно устанавливает элементы, которые должны охватываться Генеральным секретарем в его всеобъемлющем докладе о мобильности.
An important tool for the Secretary-General was his annual report on the work of the Organization, the consideration of which, Mr. Nambiar remarked, could probably be rescheduled in order to allow for a little more attention to detail. Одним из важных инструментов Генерального секретаря является его ежегодный доклад о работе Организации, сроки рассмотрения которого, как заметил г-н Намбияр, можно было бы перенести, для того чтобы дать возможность изучить его несколько более подробно.
The 2010 action plan was an excellent point of departure but it did not address serious challenges to the Treaty, the global non-proliferation regime and international security at an appropriate level of detail. Принятый в 2010 году план действий является прекрасной отправной точкой, но в нем недостаточно подробно изложены серьезные вызовы Договору, глобальный режим нераспространения и вопрос о международной безопасности.