Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
I have discussed the issues related to Bosnia and Herzegovina in some detail as particular responsibility with respect to these has been assumed both by the OSCE and by the United Nations. Я несколько более подробно остановился на вопросах, связанных с Боснией и Герцеговиной потому, что особая ответственность в отношении них была взята на себя как ОБСЕ, так и Организацией Объединенных Наций.
A body entrusted with the elaboration of legal principles, for example, must necessarily cover in considerable detail the differing opinions voiced during debates, and may for that reason refrain from attempting to summarize information. Например, органы, которым поручена разработка правовых принципов, в силу необходимости должны довольно подробно излагать различные мнения, высказанные в ходе обсуждения, и по этой причине многие из них воздерживаются от попыток резюмировать информацию.
The view was expressed that, also in paragraph (3), there was no need to list in such detail all those instances in which the procuring entity could disregard paragraphs (1) and (2). Было высказано мнение, что в том же пункте 3 нет необходимости столь подробно перечислять все случаи, когда закупающая организация может не принимать во внимание положения пунктов 1 и 2.
The third periodic report spoke in some detail of the constitutional and legislative guarantees of this principle (paras. 68, 69, 70 and 71). В предшествующем периодическом докладе достаточно подробно говорилось о конституционных и законодательных гарантиях этого принципа (пункты 68, 69, 70, 71).
Clearly, this work will be enormously helpful to the intersessional working group, as will the reports of States parties which detail their progress toward implementing the Programme of Action on the Sale of Children developed by that Working Group. Эта деятельность будет весьма полезной для межсессионной рабочей группы, равно как и доклады государств-участников, где подробно рассматриваются их достижения в деле выполнения Программы действий по предотвращению торговли детьми, подготовленной этой Рабочей группой.
The Commission must draw up in some detail a model of the mix of instruments and financing schemes best suited to each cluster. Необходимо, чтобы Комиссия достаточно подробно разработала типовой комплекс механизмов и режимов наиболее эффективного финансирования по каждой из секторальных групп вопросов.
The sixth preambular paragraph is designed to direct the panel's attention to documents which help to explain the origins, development and intended purpose of its task while respecting its independence and not instructing it in exact detail on what to do. Шестой пункт преамбулы ставит своей целью обратить внимание группы на документы, помогающие объяснить истоки, разработку и преследуемую цель поставленной перед ними задачи, уважая в то же время ее независимость и не пытаясь подробно инструктировать ее в отношении действий.
I addressed both these issues in some detail in my statement on behalf of the European Union at the Economic and Social Council earlier this year, and I intend today to concentrate on a number of areas of particular concern to us. В своем заявлении от имени Европейского союза в Экономическом и Социальном Совете, сделанном ранее в этом году, я рассмотрел довольно подробно оба эти вопроса, и сегодня я намерен сосредоточить внимание на ряде областей, вызывающих у нас особую обеспокоенность.
New Zealand looks forward to co-sponsoring the draft resolution to be introduced shortly under this item, and which sets out those responsibilities, and our determination to meet them, in some detail. Новая Зеландия с интересом ожидает участия в подготовке проекта резолюции по этому пункту повестки дня, который в скором времени будет внесен на рассмотрение и в котором подробно определены эти обязанности и наше стремление их выполнять.
During his missions the Representative has discussed these issues in great detail with governments and has made a number of recommendations, focusing in particular on the strengthening of national institutions for the protection of human rights and of government agencies that provide relief assistance. В ходе своих посещений стран представитель очень подробно обсуждал эти вопросы с правительствами и внес целый ряд рекомендаций, в частности, относительно укрепления национальных институтов, занимающихся защитой прав человека, и правительственных учреждений, предоставляющих соответствующую помощь.
The Working Party noted, with interest, the issue and recommended that this be studied in further detail, in particular through monitoring the work under the auspices of the ISO, which presently is reviewing these issues. Рабочая группа с интересом отметила этот вопрос и рекомендовала изучить его более подробно, в частности на основе наблюдения за работой, проводящейся под эгидой Международной организации по стандартизации, которая в настоящее время рассматривает эти проблемы.
The analysis of the received complaints has revealed that the most topical issue is the right of the child to personal inviolability - see for more detail Annex 11. Анализ полученных жалоб показал, что наиболее актуальной проблемой является право ребенка на личную неприкосновенность - более подробно см. в приложении 11.
Greater detail as to how Australia complies with Article 36 of Additional Protocol I can be found in the CD's more comprehensive response to the IHL Questionnaire. Более подробно вопрос о соблюдении Австралией статьи 36 Дополнительного протокола I можно найти на КД, где даются более всесторонние ответы на вопросник по МГП.
The Administrative Committee noted that the documents presented by the Dutch Government and the IRU should be studied in further detail and decided to revert to the issue at its session ifn February 2006. Административный комитет отметил, что документы, представленные правительством Нидерландов и МСАТ, следует изучить более подробно, и решил вернуться к этому вопросу на своей февральской сессии 2006 года.
The analysis of the concluding comments shows that the Committee consistently refers to issues affecting women's enjoyment of their human rights, often in considerable detail, and with regard to various rights protected under the Covenant. Анализ заключительных замечаний свидетельствует о том, что Комитет последовательно и зачастую достаточно подробно поднимает вопросы, препятствующие осуществлению женщинами своих прав человека, а также различных прав, гарантируемых Пактом.
Interviews with gender focal points and other key staff members will explore in some detail the actual processes through which gender mainstreaming takes place (or fails to occur). При проведении интервью с сотрудниками координационных центров и другими ведущими сотрудниками будут подробно изучены текущие процессы, способствующие (или мешающие) учету гендерной проблематики.
This paper examines the relationship between inflation indexes and cost of living indexes in some detail to try to clarify whether their objectives are really different or not. В настоящем документе подробно рассматривается взаимосвязь между индексами инфляции и индексами стоимости жизни для выяснения того, являются ли на практике их цели различными или нет.
The level of detail was about half of that provided for the period 1 November 1993 to 31 May 1994. Эта бюджетная смета исчислена не так подробно, как смета на период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года.
The programme and budget performance reports should detail the achievements relative to the objectives of the programme framework and the resources of the programme budget. В докладах об осуществлении программ и исполнении бюджета должны подробно указываться успехи в достижении целей программных рамок и объем ресурсов бюджета по программам.
I should like to detail the efforts made by my country to deal with the situation of foreign military forces stationed on its territory without its consent. Я хотел бы подробно остановиться на усилиях, предпринимаемых моей страной для решения вопроса об иностранных вооруженных силах, размещенных на ее территории без ее согласия.
In the short time available this morning, I shall not suggest in any detail what we should attempt to achieve over the next five years as we implement the Vienna Programme of Action. За то короткое время, которое отпущено нам сегодня утром, я не смогу подробно остановиться на том, чего именно мы должны попытаться достичь в предстоящие пять лет в плане выполнения венской Программы действий.
It would also be inadvisable to spell out in any greater detail the implications of "termination", as referred to in article 17, paragraph 5. Было бы также нецелесообразно в любом виде более подробно упоминать о последствиях "прекращения сообщения", как об этом говорится в пункте 5 статьи 17.
Once these measures were set down, the Landau Commission went on, in a second section of its report, to precisely detail the exact forms of pressure permissible to the GSS interrogators. После определения указанных мер комиссия Ландау во втором разделе своего доклада подробно изложила конкретные методы давления, разрешенные следователям СОБ.
If the question of the responsibility of the State and the persons committing gross violations of human rights is covered in sufficient detail by an international agreement its solution becomes that much easier. Если вопрос об ответственности государства и лиц, совершивших грубые нарушения прав человека, достаточно подробно регламентируется международным договором, то решать его значительно легче.
The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were discussed in some detail, 4/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. З. Были довольно подробно изложены подход и выкладки, касавшиеся подготовки проекта бюджета 4/, причем подчеркивалось, что ко всем аспектам работы Трибунала будет применяться принцип экономичности.