| The many problems besetting these programmes were analysed in some detail in my last report. | Многочисленные проблемы, препятствующие осуществлению этих программ, были достаточно подробно проанализированы в моем последнем докладе. |
| It was added that the Guide to Enactment should explain the ambit of the formulation in some detail. | Было добавлено, что в Руководстве по принятию следует достаточно подробно разъяснить сферу охвата этой формулировки. |
| In light of this pending case, it will not be possible to address the Military Commissions in further detail at this time. | Ввиду этого дела, не законченного рассмотрением, на данном этапе не представляется возможным более подробно остановиться на вопросе о военных комиссиях. |
| The Commission must draw up in some detail a model of the mix of instruments and financing schemes best suited to each cluster. | Необходимо, чтобы Комиссия достаточно подробно разработала типовой комплекс механизмов и режимов наиболее эффективного финансирования по каждой из секторальных групп вопросов. |
| Jung Chang's famous biography of Mao, published in 2005, recounts those awful events in the sort of bleak detail that makes Communist propagandists nervous - and some academic Sinologists critical that Mao's achievements go too little recognized. | Знаменитая биография Мао, написанная Юн Чжан и опубликованная в 2005 году, подробно излагает ужасные события с такими жестокими подробностями, что заставляет нервничать коммунистических пропагандистов - и делает некоторых ученых синологов критичными из-за того, что в ней недостаточно отражены достижения Мао. |
| The only detail I can tell you is the detail that pertains to this place. | Единственная деталь, о которой я могу сказать, касается этого места. |
| I didn't realize you needed every detail. | Я не думал, что вам нужна каждая деталь. |
| Is there anything else that you can remember, any little detail? | Вы можете вспомнить что-то ещё, любую деталь? |
| If we didn't, we'd notice every little detail, all the time. | Если бы этого не было, мы бы замечали каждую деталь, постоянно. |
| The crowd on the day of Weidmann's execution was called "unruly" and "disgusting" by the press, but that was nothing compared to the untold thousands of people who could now study the action over and over again, freeze-framed in every detail. | Журналисты назвали собравшихся на площади казни Вейдмана беспринципными и вызывающими отвращение, но это стало слабым аргументом для целых сотен тысяч людей, которые теперь могли воспроизвести процесс казни снова и снова, тщательно рассматривая каждую деталь. |
| Compared with combining registers and sample surveys, the main advantage is the complete geographical and conceptual detail of all the variables, whether available in the registers or not. | По сравнению с комбинированием регистров и выборочных обследований основным преимуществом является полная географическая и концептуальная детализация всех переменных независимо от того, присутствуют они в регистрах или нет. |
| A wider economic impact assessment should then be carried out in all cases, though the level of detail warranted will depend on the results of the initial consideration. | Затем во всех случаях следует произвести оценку более широкого экономического воздействия, хотя ее необходимая детализация будет зависеть от результатов первоначального анализа. |
| While too much detail is likely to entangle us in procedure, adequate conceptual and procedural clarity will be essential to erecting a stable edifice of inter-organ cooperation on complex issues of a multidisciplinary nature, such as conflict prevention and resolution. | Хотя чрезмерная детализация может привести к тому, что мы увязнем в процедуре, адекватная концептуальная и процедурная ясность будут крайне важны для возведения стабильного здания сотрудничества между органами по таким сложным вопросам многодисциплинарного характера, как предупреждение и разрешение конфликтов. |
| In reality the current market coverage of scanner data varies between different shop types and commodity groups and the amount and detail of data actually available can vary depending on the commercial source and on the individual product or product group. | В действительности, охват рынка данными сканирования в текущий момент по различным видам магазинов и группам товаров не одинаков, а объем и детализация фактически имеющихся данных могут колебаться в зависимости от коммерческого источника, конкретного товара или товарной группы. |
| However, considering the UNSPSC detail as a list of products rather than as a structured classification, it seems more appropriate to compare it to the CPC index, which now covers more than 42,000 items, compared to 18,000 in the UNSPSC. | Вместе с тем, учитывая тот факт, что детализация в СКТУООН представляет собой, скорее, перечень продуктов, а не стройную классификацию, представляется более целесообразным сравнить ее с индексом КОП, который в настоящее время охватывает свыше 42000 позиций по сравнению с 18000 позиций в СКТУООН. |
| The view was expressed that the thoroughness and detail of the draft articles on State responsibility, although commendable, caused unnecessary complications at times. | Было выражено мнение о том, что обстоятельность и подробность проектов статей об ответственности государств, хотя и заслуживают высокой оценки, порой создают ненужные осложнения. |
| The police carefully kept quiet about another detail. | Одну подробность полиция тщательно скрыла. |
| Flag State: data in sufficient detail | Государство флага: достаточная подробность данных |
| While detail is important, accessibility is also important. | Подробность имеет важное значение, однако большое значение имеет и доступность. |
| But maybe there's a detail you could've forgotten to share with the police. | Но вдруг есть какая-то подробность, о которой Вы забыли им сказать? |
| Affected States were strongly encouraged to present their requests for assistance and detail their specific needs. | Затронутым государствам было настоятельно рекомендовано представить свои запросы на помощь и детально изложить их конкретные потребности. |
| This report describes, not just rhetorically but in the detail that global policymakers need, how that opportunity can and should be seized. [Section 1] | Настоящий доклад описывает - и не просто в риторическом ракурсе, но и детально, что нужно сделать глобальным политикам, как можно и должно востребовать эту возможность [раздел 1]. |
| Agreements concluded between the organizational network focal points or nodes and the regional focal point designated by the UNEP secretariat would detail the roles and responsibilities of each of the institutions in the network. | В соглашениях, заключаемых между координационными органами или центрами организаций сети и региональным координационным центром, назначенным секретариатом ЮНЕП, будут детально определены роли и функции каждого из учреждений сети. |
| Concern was also expressed with respect to the provisions of the chapter regarding the shipper's burden of proof and the basis of the shipper's liability, which are discussed in further detail in paragraphs 136 to 153 below. | Кроме того, была выражена озабоченность в отношении положений этой главы, касающихся бремени доказывания грузоотправителя по договору и оснований ответственности грузоотправителя по договору, которые более детально рассматриваются в пунктах 136 - 153 ниже. |
| Our unmanned spacecraft have examined Mars with 1000 times more detail than any fleeting glimpse available through Percival Lowell's telescope. | Наш беспилотный аппарат исследовал Марс в 1000 раз более детально, чем могли позволить нечеткие изображения в телескопе Персиваля Лоуэлла. |
| States shall collect and make available to the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement the following types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in accordance with agreed procedures: | Для содействия эффективной оценке запасов государства выполняют в соответствии с согласованными процедурами достаточно подробный сбор и предоставление соответствующей субрегиональной или региональной рыбохозяйственной организации или договоренности следующих типов данных: |
| Mr. ALBA said that, although he shared those concerns, he did not think it was necessary for the Committee's response to go into such detail. | Г-н АЛЬБА, присоединяясь к этим мнениям, говорит, что было бы нецелесообразно готовить столь подробный ответ Комитета. |
| The LEG intends to continue conducting case studies in other LDCs and in even greater detail, with the following objectives: | ГЭН намеревается продолжать проведение тематических исследований в других НРС, при этом они будут носить еще более подробный характер и преследовать следующие цели: |
| The kind of management information needed would have to be of sufficient analytical detail to enable the manager to see what contribution is made by each major product or line of business. | Такая управленческая информация должна позволять проводить достаточно подробный анализ, чтобы руководство предприятия могло оценить выручку, получаемую от каждого основного вида продукции или направления деятельности. |
| The source appreciates the amount of detail given in the Government's reply, but disagrees on several key points, for the following reasons: | Источник оценивает ответ правительства как весьма подробный, но расходится с ним во мнениях по ряду ключевых вопросов исходя из следующих соображений: |
| The Committee would be given more detail on the work done by the Higher Council of the Judiciary in exercising disciplinary control over prosecutors. | Комитету будет представлена более подробная информация о работе, проделанной высшим судебным советом при осуществлении дисциплинарного контроля за обвинителями. |
| There is more detail provided on these applications in the relevant section of this report. | В соответствующем разделе настоящего доклада приводится более подробная информация о таких применениях. |
| The reports submitted do not always go into much detail regarding the measures taken to implement the strategic areas of action identified by the Bonn Declaration. | В представленных докладах не всегда содержится подробная информация о принимаемых мерах по осуществлению практической деятельности в рамках стратегических направлений действий, определенных в Боннском заявлении. |
| In the case of schedule 1, Project expenditure and support costs and fees, comparative figures have been provided but the additional level of detail now shown for the current biennium was not readily available for the previous biennium. | В таблице 1 «Расходы по проектам и вспомогательные расходы и плата за оказанные услуги» содержатся сравнительные данные, однако более подробная информация за предыдущий двухгодичный период, аналогичная той, которая приводится в отношении текущего двухгодичного периода, отсутствует. |
| The activities of MICIVIH during its third deployment were described in some detail in my report of 12 October 1995 on the situation of democracy and human rights in Haiti (A/50/548). | Достаточно подробная информация о деятельности МГМГ в ходе третьего этапа ее функционирования приводилась в моем докладе о положении в области демократии и прав человека в Гаити 12 октября 1995 года (А/50/548). |
| She welcomed the scope of legislative reform recently undertaken, and requested more detail in the Government's next report on the specific laws affected. | Она приветствует масштаб недавно проведенных реформ в сфере законодательства в этой стране и просит представить в следующем периодическом докладе Йемена более подробную информацию о конкретных законах, в которые были внесены изменения. |
| Several audits found that the offices' PPAs did not include the level of detail in defining the inputs necessary to implement planned activities. | В ходе нескольких ревизий было установлено, что ППД отделений не включают достаточно подробную информацию о вводимых ресурсах, необходимых для осуществления запланированных мероприятий. |
| For more technical detail, please see the specification document and related material, available on the UNECE web site. | Более подробную информацию технического плана можно найти в документе со спецификациями и смежных материалах, размещенных на веб-сайте ЕЭК ООН. |
| It was also suggested that the overview should provide more detail on the work of some regional organizations than was contained in the note by the Secretariat. | Было также высказано мнение о том, что в рамках обзора следует предоставить более подробную информацию о работе некоторых региональных организаций, о которой говорится в записке Секретариата. |
| States offered their opinion on the appropriateness of the listings, and in most cases did their best to provide further detail, although this often meant their going through a lengthy national process to clear classified material for release to the Committee. | Они высказали свое мнение в отношении целесообразности сохранения тех или иных позиций в перечне, и в большинстве случаев приложили все усилия, чтобы представить дополнительную подробную информацию, хотя зачастую это означало длительный национальный процесс по проверке конфиденциальной информации на предмет возможности ее передачи Комитету. |
| Clark, we both know that a proposal is more than a little detail. | Кларк, мы оба знаем, что предложение это совсем не мелочь. |
| Extremely complex, modeled down to the last detail, and always with an unfortunate result. | Невероятно сложные, учитывающие каждую мелочь, но все с неблагоприятным исходом. |
| So take your time, walk us through every detail. | Так что расскажи нам про каждую мелочь. |
| Even the smallest detail might be helpful. | Любая мелочь будет подсказкой. |
| Emily, every detail counts. | Эмили, каждая мелочь важна. |
| With asecurity detail that won't try to proposition her. | В сопровождении охраны, которая не пытается ее соблазнить. |
| He slipped my security detail earlier today. | Сегодня он улизнул от моей охраны. |
| In 2003 about 15 members of the Service were deployed for close protection detail of Special Representatives of the Secretary-General and with the strengthening of security operations, requests for this service are likely to increase. | В 2003 году около 15 сотрудников этой Службы направлялись в составе групп личной охраны специальных представителей Генерального секретаря, а также для целей укрепления деятельности по охране; весьма вероятно, что спрос на такие услуги возрастет. |
| I'm pulling my men from this detail, and right now they are relieving your men of their weapons. | Я снимаю своих людей с вашей охраны и они, прямо сейчас, заберут у ваших людей их оружие. |
| Sayid and Halabi will be traveling with a small protection detail, but your real problem will be the State Department. | Саид и Халаби летят с минимумом охраны, Но твоя настоящая проблема Клиника Мэйо. |
| The section on environmental studies provides considerable detail. | В разделе по экологическим исследованиям содержится значительный объем подробной информации. |
| The 2003 report did not contain sufficient detail in that regard and it was therefore to be hoped that the request would be taken into account in future years. | В докладе 2003 года на этот счет достаточно подробной информации не имеется, однако следует надеяться, что эта просьба будет учтена в будущем. |
| (b) An expansion of the detail contained in the budget outline, including additional information on programmatic and resource changes; | Ь) включение более подробной информации в наброски бюджета, в том числе дополнительной информации об изменениях в программах и объеме ресурсов; |
| See the Changes list for detail. | Для более подробной информации смотрите список изменений. |
| As the interviewee talks, it is important to make a list of these factors and then to start probing for detail and advice, and to record the feedback. | По мере того как интервьюируемое лицо излагает свою позицию, важно составить перечень соответствующих факторов, а затем начать зондирование для получения более подробной информации и рекомендаций и записывать ответы. |
| Intake detail report to the transport yard. | Запрос детального отчета в транспортный отдел. |
| UNFPA stated that the IPSAS plan will be updated to reflect key deliverables and milestones, including the maintenance of issue logs, project register and action plan, and a detail workplan. | ЮНФПА указал, что план перехода на МСУГС будет обновлен за счет включения в него основных результатов и контрольных показателей, включая ведение журналов регистрации действий по решению возникающих проблем, проектного реестра и плана действий, а также детального рабочего плана. |
| The preferred option, it was said, would be for the Model Law to address the conflicts of interest in terms of general principles, leaving more detail to enacting States to regulate. | Было указано, что предпочитаемым вариантом было бы регулирование коллизии интересов в Типовом законе с точки зрения общих принципов, оставляя при этом возможность более детального регулирования для государств, принимающих Типовой закон. |
| Considerable differences of detail in the administrative rules and regulations among organizations | значительные различия детального характера в административных правилах и положениях между организациями |
| Although the Redesign Panel agreed with the commission's view, it had not described the Council in sufficient detail for readers to fully appreciate the crucial role envisaged for that body. | Хотя Группа по реорганизации согласна с мнением комиссии, комиссия не дала достаточно детального описания функций Совета, с тем чтобы читатели могли в полной мере оценить ту решающую роль, которая будет отведена этому органу. |
| The negotiating parties, seeking common ground on the questions involved, are themselves exploring the specific options in great detail. | Стороны, участвующие в переговорах, стремясь изыскать общие подходы к соответствующим вопросам, сами тщательно изучают конкретные варианты. |
| Each detail is a small, carefully designed work of art in itself. | Каждая деталь - это маленькая, тщательно продуманная искусная работа. |
| I also had to buy her a new pair of shoes and detail her car. | К тому же я купила ей пару туфель и тщательно вычистила её машину. |
| Markham, as the youngest member of the expedition and its only midshipman, had a limited role, but carefully noted every detail of expedition life in his journal. | Маркем, как самый молодой участник похода и имевший лишь чин мичмана, принимал ограниченное участие в событиях экспедиции, однако тщательно отмечал все подробности её жизни в дневнике. |
| These viruses have been studied in most detail in thermophilics, particularly the orders Sulfolobales and Thermoproteales. | Эти вирусы были тщательно изучены на термофилах, в основном отрядов Sulfolobales и Thermoproteales. |
| Additional background and detail on the items summarized in the report are available on the UNECE website at: . | Дополнительная справочная информация и подробные сведения по пунктам, нашедшим краткое отражение в настоящем докладе, размещены на веб-сайте ЕЭК ООН по следующему адресу: . |
| [(c) Detail the treatment of statutory claims that cannot be modified under the plan;91a] | [с) подробные сведения о режиме в отношении статутных требований, которые не могут быть изменены в соответствии с планом91а;] |
| Table 2 provides more detail. | Более подробные сведения содержатся в таблице 2. |
| The details of the Special Rapporteur's concerns and the information provided in response by Governments are reflected in considerable detail in addendum 1 to this report. | Подробные сведения об озабоченностях Специального докладчика и информация, предоставленная правительствами, достаточно детально отражены в добавлении 1 к настоящему докладу. |
| The Commission considered the approach taken in preparing the interim report, including the style and presentation and level of detail, to be appropriate, but considered that it might be helpful to provide more detailed indications, including the naming of States, as appropriate. | Комиссия сочла надлежащим подход, который использовался при подготовке промежуточного доклада, включая стиль, форму изложения и уровень подробности, но выразила мнение, что, возможно, было бы полезно представить более подробные сведения, в том числе указать в соответствующих случаях названия государств. |
| By letter dated 22 April 1999, the Government indicated that they had provided a guard detail for the protection of Ms. Jahangir and her colleagues. | Письмом от 22 апреля 1999 года правительство сообщило, что оно выделило караульный наряд для защиты г-жи Джахангир и ее коллег. |
| Lowery, work detail. | Лоуэри, наряд на работу. |
| Usually, the detail stands outside. | Обычно наряд стоит снаружи. |
| We have you assigned to potus' detail While he campaigned in ohio. | Мы назначили вас в наряд Президентской охраны во время его кампании в Огайо. |
| Today in 5 AM... a frontier duty detail was they patrol... northern-most border of our... country. | Сегодня, в 5 часов утра был обстрелян наряд пограничников... Осуществлявшего патрулирование самого северного рубежа нашей страны. |
| The procurement regulations may expand or detail the illustrative list of evaluation criteria provided for in paragraph (2) of the article. | В подзаконных актах о закупках можно расширить или детализировать пояснительный перечень критериев оценки, изложенных в пункте 2 данной статьи. |
| In order to determine and detail such obligations and actions, one must clarify the legal understanding of the article. | Чтобы определить и детализировать такие обязанности и способы их выполнения, необходимо уточнить правовое понимание названной статьи. |
| At the present stage, it is not possible to detail personnel or equipment resources needed for Area 3. | На данном этапе не представляется возможным детализировать кадровые и технические ресурсы, необходимые для зоны З. |
| On a more general note, the agencies did not object to the individual benchmarks themselves but found, in most cases, that the proposed mechanisms for implementing them could benefit from additional detail and analysis. | Если говорить в более общем плане, то учреждения не высказали возражений против отдельно взятых параметров как таковых, но в большинстве случаев указали, что предлагаемые механизмы их реализации желательно было бы дополнительно детализировать и проанализировать. |
| The goal of the general comment was to determine and detail, to some extent, what the obligations of the Permanent Forum are, as laid down in article 42 of the United Nations Declaration and how the Permanent Forum can fulfil those obligations. | Цель этого замечания общего порядка заключалась в том, чтобы «определить и до некоторой степени детализировать обязанности Форума, изложенные в статье 42 Декларации, и способы, посредством которых Форум может выполнять эти обязанности. |