| Substantial detail is provided with regard to the types of practices prohibited. | Типы запрещенной практики прописаны довольно подробно. |
| The delegation should describe in further detail the provisions relating to nationality, as that would help the Committee gain a better understanding of the efforts to promote gender equality in inheritance law, for example in cases of mixed marriages. | Делегации следует более подробно описать положения, касающиеся гражданства, поскольку это поможет Комитету глубже осознать усилия, направленные на поощрение гендерного равенства в сфере права наследования, например в случаях смешанных браков. |
| Support was also expressed in favour of specifying in some detail the steps that might need to be taken by directors in pursuance of the obligation under subparagraph (a). | Кроме того, было поддержано предложение более подробно описать шаги, которые, возможно, потребуется предпринять директорам в целях выполнения своей обязанности согласно подпункту (а). |
| It was frustrating not to be able to go into detail about all the processes under way to attain Korean women's rights. | К сожалению, невозможно подробно описать все, что в Республике Корея делается для осуществления прав женщин. |
| I am very grateful to the Assistant Secretary-General for the frankness and comprehensiveness with which he has gone into detail on our questions and interests this morning. | Я очень благодарен помощнику Генерального секретаря за его откровенное и всеобъемлющее выступление, в котором он подробно ответил на все интересовавшие нас вопросы. |
| Right now, they are pulling apart every detail of your story. | Прямо сейчас они придирчиво изучают каждую деталь твоего рассказа. |
| Well, we've talked about the little redheaded girl, but now there's a new detail, the watering can. | Мы уже говорили о той рыжеволосой девочке, но теперь появилась новая деталь - лейка. |
| Schwartz, after seeing the drawings, had the belt added, a detail Kane said he disliked since "it broke up the costume lines." | Шварц, увидев рисунки, добавил ремень, деталь, которую Кейн не хотел помещать, поскольку «она нарушает линии костюма.» |
| So unreal, and yet the detail. | Можно разглядеть каждую деталь. |
| 'Cause EndFrame worked that Intersite deal for months, kicking every detail of the contract and SLA back and forth, promising tons of custom features. | Потому что "Эндфрейм" давно работал над сделкой с "Интерсайт", они согласовали каждую деталь контракта, пообещав кучу дополнительных функций. |
| The detail that you can get today is quite amazing. | Детализация, которую можно получить сегодня, поразительна. |
| Compared with combining registers and sample surveys, the main advantage is the complete geographical and conceptual detail of all the variables, whether available in the registers or not. | По сравнению с комбинированием регистров и выборочных обследований основным преимуществом является полная географическая и концептуальная детализация всех переменных независимо от того, присутствуют они в регистрах или нет. |
| Very, very good detail. | Очень, очень хорошая детализация. |
| Industry detail only Annual and sub-annual | Детализация только на уровне отраслей |
| In respect of the cross-entity issue on the management of implementing partners, the Advisory Committee notes varying levels of analysis and detail provided by the Board in the entity-level reports. | Что касается актуальной для всех структур проблемы управления деятельностью партнеров-исполнителей, то Консультативный комитет отмечает, что в докладах Комиссии, посвященных отдельным структурам, уровень и детализация анализа информации различны. |
| He claims that he does not remember whether he had mentioned this detail or not. | Он утверждает, что не помнит, упоминал ли он эту подробность или нет. |
| Let's hope one of them remembers every detail of what happened here. | Будем надеяться, что один из них помнит каждую подробность того, что случилось здесь. |
| I know every detail of his crimes. | Да, я знаю каждую подробность его преступлений. |
| This degree of detail is, I understand, a reflection of the Assembly's determination to ensure compliance with its stated wishes in specific areas. | Насколько я понимаю, подробность, с которой рассматриваются эти вопросы, свидетельствует о решимости Ассамблеи обеспечить выполнение заявленных ею пожеланий в конкретных областях. |
| Detail and clarity is also important because it can assist the requesting State Party in using its extension request as a means to mobilise resources. | Подробность и ясность важны также в силу того, что они могут помочь запрашивающему государству-участнику в использовании своего запроса на продление в качестве средства для мобилизации ресурсов. |
| Section 108 specifies in great detail the contents of the reports to be filed by the President on all countries that trade with Cuba. | В разделе 108 детально конкретизируется содержание докладов, которые должен представлять Президент по всем странам, ведущим торговлю с Кубой. |
| Objectives state, at a finer level of detail than the goal, the specific outcomes that the action plan expects to accomplish within a particular time frame. | Более детально, чем цели, задачи устанавливают конкретные результаты, которые должны быть достигнуты в рамках плана действий за определенный промежуток времени. |
| The conclusions and recommendations below should be seen in the context of the preparatory processes for at least two other events which will provide much greater depth and detail than can be achieved in the present report. | Нижеследующие выводы и рекомендации следует рассматривать в контексте процесса подготовки к по крайней мере двум другим мероприятиям, которая позволит гораздо более глубоко и детально изучить рассматриваемый вопрос, чем это можно сделать в настоящем докладе. |
| Several instruments have tried to spell this out in somewhat greater detail. | В некоторых документах делается попытка более детально изложить эти принципы. |
| Others considered that it was necessary to assess the difficulties facing the least developed countries based on careful and solid analysis and to elaborate in further detail the remedial measures foreseen in the Marrakesh Decision so as to translate them into concrete action. | Согласно другой точке зрения, необходимо оценивать сложности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, на основе проведения тщательного и досконального анализа, а также более детально продумывать меры по их преодолению, предусмотренные в Марракешском решении, с тем чтобы обеспечить их претворение в жизнь. |
| paper providing more detail on this topic available for the Board's third regular session in September 1997. | Она пообещала представить более подробный документ по данному вопросу Совету на его третьей очередной сессии в сентябре 1997 года. |
| (b) Ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate effective stock assessment and are provided in a timely manner to fulfil the requirements of subregional or regional fisheries management organizations or arrangements; and | Ь) обеспечивают достаточно подробный сбор данных, чтобы содействовать эффективной оценке запасов, и их своевременное предоставление для соблюдения требований субрегиональных или региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей; и |
| Detail analysis process can be divided into three approaches - format analysis, code analysis and term analysis. | Подробный процесс анализа может быть разделен на три подхода: анализ форматов, анализ кодов и анализ терминов. |
| Here is the detail in recent weeks. | Подробный список за 6 последних недель. |
| I'm on his detail tomorrow. | Я знаю подробный маршрут на завтра. |
| The report of the session noted the discussion in some detail. | В докладе о работе этой сессии приводится довольно подробная информация о его обсуждении. |
| Further detail on the Lands Tribunal is provided below. | Более подробная информация о деятельности Земельного суда представлена ниже. |
| In offering my summary today, I am pleased to circulate to the Committee four tables that provide a wealth of detail about the reports. | Представляя сегодня свое резюме, я рад предложить Комитету четыре таблицы, в которых изложена самая подробная информация об этих докладах. |
| The second report revisited the issue, albeit rather briefly, and there was a lack of detail concerning the role and powers of the various military and paramilitary forces. | Во втором докладе также упоминается эта проблема, хотя и довольно кратко, а подробная информация, касающаяся роли и потенциала различных военных и военизированных формирований отсутствует. |
| Chapter III provides further detail on the determination of hazardous versus other waste. | В главе III приводится дополнительная подробная информация о том, как определять, опасны ли отходы или же они относятся к категории других отходов. |
| Two delegations felt there was an impression that donors demanded too much detail. | Две делегации высказались в том смысле, что, как им представляется, доноры запрашивают слишком подробную информацию. |
| Hope you can give us some detail | Может вы датите нам более подробную информацию. |
| Countries reported on the institutional framework for their forest sector, providing, in some cases, considerable detail of the functions of the various agencies, and their relationship to each other. | Страны сообщили об институциональной основе своего лесного сектора, представив в некоторых случаях подробную информацию о функциях различных учреждений и их взаимосвязях. |
| Given numerous queries on the subject, the Deputy Director of DHRM provided more detail on UNHCR's new entry-level humanitarian programme, noting that the aim was to bring in new talent. | С учетом большого количества вопросов по этой теме заместитель Директора ОУЛР представила более подробную информацию о новой программе набора начинающих специалистов в гуманитарной сфере, отметив, что цель этой программы состоит в привлечении новых способных сотрудников. |
| The regulations may set forth in some detail the manner in which the project consortia have to demonstrate their capability to sustain the financing requirements for the engineering, construction and operational phases of the project. | Подзаконные акты могут содержать достаточно подробную информацию о том, каким образом проектные консорциумы должны продемонстрировать, что они смогут выполнить финансовые требования на различных этапах осуществления проекта, связанных с решением инженерно-технических вопросов, строительством и эксплуатацией объекта. |
| Try being married to somebody who remembers every little detail. | Попробуй жить с кем-нибудь, кто запоминает каждую мелочь. |
| Young people soon realize and proclaim from the rooftops that the major British chain had let that little detail. | Молодые люди скоро поймут, и объявить с крыш домов, что крупные британские Цепь пусть это мелочь. |
| There's no such thing as a minor detail at the drill head. | На наконечнике нет такой вещи, как мелочь. |
| Study every detail, every aspect. | Запомните каждую деталь, каждую мелочь. |
| It might not seem like much, but the smallest detail could really help us a lot. | Возможно, это была мелочь, но даже небольшая деталь может сильно нам помочь. |
| Everything you need to assist with his security detail. | Все, что нужно для его охраны. |
| As for protective detail, I can't... | Ладно, но что касается охраны... |
| Not surprisingly, the security detail has doubled, as has the media presence. | Неудивительно, что силы охраны удвоились, как и присутствие журналистов. |
| In addition, the jamming system was checked by a member of Mr. Hariri's security detail two days before the explosion and was deemed to be in good working condition. | Кроме того, система радиоэлектронного подавления проверялась одним из членов личной охраны Харири за два дня до взрыва, и было признано, что она находится в нормальном рабочем состоянии. |
| The Guidelines also require that the request for armed private security services must detail an assessment of the potential negative impacts of engaging armed security services from a private security company, an important and necessary consideration. | Кроме того, Руководство предусматривает, что в запросе на вооруженную частную охрану необходимо представлять подробную оценку потенциальных негативных последствий привлечения частной компании для обеспечения вооруженной охраны, что является важным и необходимым соображением. |
| Member States continue to report that the lack of detail regarding some names on the List causes them difficulty. | От государств-членов продолжают поступать сообщения о том, что отсутствие подробной информации о некоторых включенных в перечень субъектах создает для них трудности. |
| (a) First, neither assessment includes any detail about the quality condition of forests; | а) во-первых, ни одна оценка не содержит какой-либо подробной информации о качественном состоянии лесов; |
| With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. | Что касается утверждений относительно экологического ущерба, то в связи с отсутствием подробной информации подтвердить истинность или ложность этого утверждения не представляется возможным. |
| The Advisory Committee looks forward to receiving additional detail on the concept of the global focal point system, its application and its potential to improve overall efficiency and effectiveness, including by avoiding duplication and overlapping of functions and responsibilities. | Консультативный комитет ожидает получения более подробной информации о концепции системы глобальных координаторов, ее применении и потенциале для повышения общей эффективности и результативности, в том числе посредством недопущения дублирования и частичного совпадения функций и обязанностей. |
| The lack of adequate detail on labour in forestry should be addressed with modalities to be determined, although it was noted the Eurostat Labour Force Survey provides some useful data. | Проблему отсутствия надлежащей и подробной информации об условиях труда и рабочей силе в лесном хозяйстве следует решать на основе процедур, которые еще предстоит определить, хотя было отмечено, что проведенное Евростатом обследование по рабочей силе является источником некоторых полезных данных. |
| Intake detail report to the transport yard. | Запрос детального отчета в транспортный отдел. |
| UNFPA stated that the IPSAS plan will be updated to reflect key deliverables and milestones, including the maintenance of issue logs, project register and action plan, and a detail workplan. | ЮНФПА указал, что план перехода на МСУГС будет обновлен за счет включения в него основных результатов и контрольных показателей, включая ведение журналов регистрации действий по решению возникающих проблем, проектного реестра и плана действий, а также детального рабочего плана. |
| The preferred option, it was said, would be for the Model Law to address the conflicts of interest in terms of general principles, leaving more detail to enacting States to regulate. | Было указано, что предпочитаемым вариантом было бы регулирование коллизии интересов в Типовом законе с точки зрения общих принципов, оставляя при этом возможность более детального регулирования для государств, принимающих Типовой закон. |
| Some concern was expressed at the suggestion that the court might be asked to consider the economic feasibility of the plan, especially where that might require the court to hire experts and consider economic matters in some detail. | Определенная обеспокоенность была выражена по поводу мнения о том, что к суду может быть обращено ходатайство рассмотреть экономическую осуществимость плана, особенно в тех случаях, когда это может потребовать от суда привлечения экспертов и в той или иной степени детального изучения экономических проблем. |
| We need leaders with sufficient mastery of detail, like China's last premier Zhu Rongji, who can not only tell us how they will get us from A to Z, but can actually lead us from A to B. | Нам нужны лидеры с достаточным мастерством детального планирования, наподобие предыдущего премьер-министра Китая Чжу Жунцзи, которые могут не только рассказать нам, как они проведут нас от А до Я, но и на самом деле провести нас от А до Б. |
| The source concludes that these factors have repercussions for the level of expeditiousness, attention to detail and investigation that the court can apply to the different cases. | Все это, по заключению источника, влияет на то, насколько быстро, внимательно и тщательно суд способен рассмотреть различные дела. |
| A Child Protection Baseline Research Project funded by the UNICEF is about to be completed, which will enable the RMI Government to develop policies and legislative measures with respect to child protection, and provide detail strategies for the implementation of CRC. | Близится к завершению осуществление проекта по сбору базовых показателей по защите детей, финансируемого ЮНИСЕФ, что позволит правительству РМО разработать политику и законодательные меры в отношении защиты детей и предусмотреть тщательно проработанные стратегии по осуществлению КПР. |
| Ms. Gabr said that she would have preferred to receive the initial report of Switzerland by the deadline, but appreciated the thoroughness and detail of the combined initial and second periodic reports. | Г-жа Габр говорит, что она предпочла бы получить первоначальный доклад Швейцарии в установленные сроки, но при этом по достоинству оценивает тщательно подготовленный и подробно составленный сводный первоначальный и второй периодический доклад. |
| IT WAS CAREFULLY PLANNED, DOWN TO THE TINIEST MECHANICAL AND EMOTIONAL DETAIL. | Все было тщательно спланировано, вплоть до мельчайших деталей. |
| Guests from around the world have come to treasure the unmistakable exclusivity expressed in every detail of the hotel's furnishings and interior design which, taken together, create a unique atmosphere of intimacy and individuality. | В отель Das Triest приезжают гости со всего мира для того, чтобы отдохнуть в атмосфере роскоши и покоя. Мы тщательно продумали каждую деталь интерьера и меблировки, для того, чтобы создать индивидуальный и неповторимый стиль. |
| They deny that they provided contradictory information, but merely added to and provided more detail at each stage in the proceedings. | Они отрицают, что ими была представлена противоречивая информация, и лишь добавляют новую информацию и сообщают более подробные сведения на каждой стадии разбирательства. |
| For instance, the 2002 Statistical Yearbook (forthcoming) provides more detail on the sources and methods of data collection. | Так, в Статистическом ежегоднике за 2002 года (готовится к печати) представлены более подробные сведения об источниках и методах сбора данных. |
| Regarding the detention of juveniles, the report should provide more detail on the accommodation of women prisoners aged 16 to 21. | В отношении содержания под стражей несовершеннолетних в докладе следует дать более подробные сведения относительно содержания женщин-заключенных от 16 лет до 21 года. |
| Please provide more detail on the status of the Committee within the Government; its reporting structure; the human and financial resources available to the Committee; and its relationship with the Viet Nam Women's Union. | Просьба представить более подробные сведения о статусе Комитета в рамках правительства; его структуре отчетности; людских и финансовых ресурсах, которыми располагает Комитет; и его отношениях с Союзом вьетнамских женщин. |
| These should detail all debt liabilities, in the form of securities, loans and deposits, and be further classified by domestic/ foreign currency, instrument and maturity. | Она должна давать подробные сведения о всех долговых обязательствах в виде ценных бумаг, займов и депозитах, и в дополнение к этому она должна идти с разбивкой по национальной/иностранной валюте, инструментам и срокам наступления платежей. |
| But he's got medical training, so they let him do his work detail in here. | Но у него есть медицинская квалификация, так что он получил рабочий наряд сюда. |
| You guys will have the detail. | У вас есть наряд. |
| There's a BWI prisoner detail leaving in half an hour, they could use another man. | Наряд, сопровождающий пленных, уходит через полчаса, им нужен человек. |
| Today in 5 AM... a frontier duty detail was fire at... | Сегодня, в 5 часов утра был обстрелян наряд пограничников... |
| A protective detail would be required for the commissioners, and escort would be provided for investigators travelling on mission throughout the country. | Комиссионерам потребуется наряд охранников, а лицам, ведущим расследование и разъезжающим по стране, будет предоставляться охрана. |
| Those questions of detail versus generality were linked to the question of the final form of the draft, which the Commission still had under consideration. | Вопрос о том, детализировать или обобщать, связан с вопросом об окончательной форме проектов статей, а этот вопрос Комиссия все еще рассматривает. |
| In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. | В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель. |
| That was why it was necessary to detail, in the earlier paragraph 2, the notion and say "Members and members of their families, i.e., spouses, dependent relatives etc... who are also concerned by the privileges and immunities". | Вот почему в предыдущем пункте 2 было необходимо детализировать это понятие и сказать о том, что привилегиями и иммунитетами пользуются члены Трибунала и члены их семьи, т.е. супруги, находящиеся на иждивении родственники и т.д. |
| Detail warnings, risk education and other information provided to civilians, such as: | Детализировать предупреждения, просвещение в отношении рисков и другую информацию, предоставляемую гражданскому населению, как то: |
| The goal of the general comment was to determine and detail, to some extent, what the obligations of the Permanent Forum are, as laid down in article 42 of the United Nations Declaration and how the Permanent Forum can fulfil those obligations. | Цель этого замечания общего порядка заключалась в том, чтобы «определить и до некоторой степени детализировать обязанности Форума, изложенные в статье 42 Декларации, и способы, посредством которых Форум может выполнять эти обязанности. |