| Rule for Court-Martial 305 discusses pre-trial confinement in great detail. | В статье 305 Регламента военных судов подробно рассматривается порядок лишения свободы до суда. |
| The Commentary on article 7 of the UN Model does not address the operation of the rule in any great detail. | В комментариях к статье 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций вопрос о применении этого правила не рассматривается сколько-нибудь подробно. |
| The Tribunal discussed in great detail the changes in the high-level government officials of the Japanese Government and the consequential changes in government policies. | Трибунал весьма подробно обсудил изменения среди высокопоставленных должностных лиц в правительстве Японии и последующие перемены в государственной политике. |
| In this connection, the Advisory Committee recalls paragraph 57 of resolution 67/255, in which the Assembly sets out, in some detail, the elements to be covered by the Secretary-General in his comprehensive report on mobility. | В этой связи Консультативный комитет ссылается на пункт 57 резолюции 67/255, в которой Ассамблея довольно подробно устанавливает элементы, которые должны охватываться Генеральным секретарем в его всеобъемлющем докладе о мобильности. |
| The Committee was of the view that Contracting Parties should study the question in further detail before its next session, in particular taking into account the following questions: | Комитет счел, что Договаривающимся сторонам необходимо более подробно изучить этот вопрос до начала его следующей сессии, в частности с учетом следующих аспектов: |
| Every dirty detail, exactly as it occurred. | Каждую грязную деталь, точь-в-точь как всё происходило. |
| An agent in our Los Angeles office discovered a detail... that was somehow overlooked. | Агент нашего отделения в ЛА заметил деталь, которую раньше каким-то образом проглядели. |
| A curious detail is that the companies would be responsible for any escapes. | Любопытная деталь: строительный подрядчик будет нести ответственность в случае побега заключенных. |
| The nun detail was a little bit much, but please. | Может, это и лишняя деталь, но прошу. |
| Very important detail: as the schedule of work of Felix is very full, please make an appointment in advance for "a trial make-up", and also for a wedding date (2-3 months prior to wedding). | Единственная важная деталь. Поскольку График работы Феликса очень насыщен, о дате "пробного макияжа" и тем более о дате свадьбы лучше договориваться заранее (за 5-6 месяца до свадьбы). |
| The detail that you can get today is quite amazing. | Детализация, которую можно получить сегодня, поразительна. |
| There may be some exceptions, where more detail is necessary than that which can be provided in the HS. | Возможны некоторые исключения в тех случаях, когда необходима дополнительная детализация по сравнению с уровнем, который может быть обеспечен в ГС. |
| too much detail, making it difficult to differentiate between main activity areas and secondary undertakings | чрезмерная детализация не позволяла четко проводить различие между основными и второстепенными направлениями деятельности; |
| A further view was that the relative lack of detail in the provision the Special Rapporteur's draft gave rise to the risk of unwarranted broad interpretations by affected States of the range of conditions that they could apply to the provision of assistance. | Согласно еще одной точке зрения, относительно низкая детализация данного положения в проекте Специального докладчика порождает опасность необоснованно широкой трактовки затронутыми государствами диапазона условий, которыми они могут оговаривать предоставление помощи. |
| IGN UK commented that the attention to detail in both visuals and audio represented "sublime brilliance", and remarked upon innovations such as the use of split-screen. | На IGN UK отмечалось, что чёткая детализация как визуального оформления, так и звукового сопровождения, «выполнена блестяще»; подчёркивалось введение в игровой процесс инноваций, например разделённого экрана. |
| I still remember every detail of the night my friends were murdered. | Я до сих пор помню каждую подробность того вечера, когда мои друзья были убиты. |
| I know every detail of his crimes. | Да, я знаю каждую подробность его преступлений. |
| The view was expressed that the thoroughness and detail of the draft articles on State responsibility, although commendable, caused unnecessary complications at times. | Было выражено мнение о том, что обстоятельность и подробность проектов статей об ответственности государств, хотя и заслуживают высокой оценки, порой создают ненужные осложнения. |
| Why don't I just leave that little detail out for now. | ну, я пока не буду обращать на эту небольшую подробность внимания. |
| Meaning the detail of your report. | Это значит подробность твоего отчёта. |
| "Such detail", she said. | "Так детально", она говорила. |
| The Board, however, remains of the view that there is a need for greater detail and clarity in the planning and progress monitoring of the strategy. | Тем не менее Комиссия по-прежнему придерживается точки зрения, согласно которой необходимо более детально и четко планировать стратегию и отслеживать ход ее осуществления. |
| In his Second Report, Mr. Arangio-Ruiz discussed "reparation by equivalent" in some detail, proposing two alternative articles, one shorter and one rather more detailed. | В своем втором докладе г-н Аранджио-Руис достаточно детально исследовал проблему "возмещения эквивалентом", предложив два альтернативных варианта статьи - один короткий, а другой более детальный. |
| Art director Minagawa mentioned that painstaking detail were given to each individual model, even to characters that only appear for a few seconds in the game. | Как отмечал арт-директор игры Хироси Минагава, детально разрабатывались даже модели персонажей, появлявшихся в игре на считанные секунды. |
| As we did last time, we will respond in considerable detail in writing to all the questions; our responses will be available to everyone. | Как и в прошлый раз, мы детально ответим на все ваши вопросы в письменном виде; наши ответы будут доведены до сведения всех вас. |
| The CTC requests, therefore, that Viet Nam provide a detail report on steps taken by Viet Nam to comply with its obligations under the resolution in the above areas. | В этой связи КТК просит Вьетнам представить подробный доклад о мерах, принятых для выполнения его обязательств, налагаемых резолюцией в указанных выше областях. |
| The Judiciary's Annual Report provides a good overview of the level of detail currently available on the operations of the courts. | Годовой отчет судебной системы содержит подробный анализ степени детализации имеющейся в настоящее время информации о деятельности судов. |
| The report, therefore, goes into somewhat more detail than is usually the case. | Поэтому нынешний доклад носит более подробный характер, чем обычно. |
| They lack the analytical detail to properly draw attention to the implications of age structure. | В них отсутствует подробный анализ последствий существующей возрастной структуры. |
| While examples from several other countries are covered in the report, the cases of the United States of America, Chile and Peru are discussed in some detail. | Несмотря на то, что в докладе освещаются примеры из ряда других стран, в отношении Соединенных Штатов Америки, Чили и Перу обсуждение носит более подробный характер. |
| Further detail on the Lands Tribunal is provided below. | Более подробная информация о деятельности Земельного суда представлена ниже. |
| Booklets that clearly detail the rules, codes and norms of expected behaviour, produced without delay or high cost, should be disseminated widely. | Следует незамедлительно и без значительных расходов опубликовать и широко распространить буклеты, в которых содержалась бы четкая и подробная информация о правилах, кодексах и нормах ожидаемого поведения сторон. |
| The detail regarding the different measures would be presented in relevant sections and this section should give only an overview. | В нем должен быть приведен лишь общий обзор различных показателей, а подробная информация будет содержаться в соответствующих разделах. |
| Another speaker said that sufficient level of detail within the results-based format should be available in the biennial support budget presentation, to allow for informed decision-making. | Другой оратор сказал, что для принятия обоснованного решения при представлении двухгодичного бюджета вспомогательных расходов должна иметься достаточно подробная информация в отношении формата, ориентированного на конкретные результаты. |
| The following is a detail of the pledge receivable that was recorded in the books as at 31 December 2005: | Ниже приводится подробная информация о дебиторской задолженности по объявленному взносу, учтенной в бухгалтерских книгах на 31 декабря 2005 года: |
| This should detail all issues to be discussed, the documents to be provided and by when. | В этот документ следует включать подробную информацию обо всех вопросах, подлежащих обсуждению, документах, которые будут представлены, и сроках представления. |
| Of course, small companies should not have to provide the detail that large companies did, but this was a decision to be made at the national level. | Естественно, мелкие компании не должны представлять столь же подробную информацию, как крупные компании, однако подобное решение должно приниматься на национальном уровне. |
| Emission inventories should have the necessary detail, particularly with respect to chemical species and temporal variations, and national totals should be accurate within 10%. | Ь) в кадастр выбросов следует включать необходимую подробную информацию, в особенности информацию, касающуюся классов химических веществ и временных вариаций, а точность итоговых национальных показателей должна находиться в пределах 10%. |
| With regard to the individual cases cited by Committee members, his delegation could not supply much detail about Salvatore Marino, except to say that 13 years had indeed passed before a final decision had been taken. | Что касается упомянутых членами Комитета конкретных случаев, то делегация Италии не в состоянии представить подробную информацию о Сальваторе Марино, она может лишь подтвердить, что окончательного решения пришлось, действительно, ждать 13 лет. |
| When appropriate, provide as much detail on the nature of the assistance required, the objectives that will be met and the needs that are to be addressed with indications of the costs, resources and expected outcomes. | Там, где необходимо, представить как можно более подробную информацию о характере требуемой помощи, поставленных целях и о задачах, которые необходимо выполнить, с указанием стоимости, ресурсов и результатов. |
| A-Anything you can remember, any little detail... | Расскажите, что помните, любую мелочь... |
| I can't remember every tiny little detail, Martin, but they're definitely somewhere in that room. | Я не могу помнить каждую мелочь, Мартин, но они точно где-то в той комнате. |
| So, just in case there is a mistake, which there is not, I need all of you fact-checking every single detail. | Так что на случай, если там есть ошибка, а её там нет, мне нужно чтобы вы проверили каждую мелочь. |
| But every detail is important. | Но важна каждая мелочь. |
| You always remember every little detail. | Ты всегда помнишь каждую мелочь. |
| JT, you tried to run away from your detail. | ДжейТи, ты пытался сбежать от своей охраны. |
| We were just talking about transferring the security detail elsewhere. | Мы как раз обсуждали передачу охраны мероприятия другой компании. |
| I was wondering if you had a chance to talk to your husband yet about my desire to join his security detail. | Я хотел узнать, была ли у вас возможность поговорить с мужем о моем желание вступить в его отряд вооруженной охраны. |
| Where both the Special Adviser and members of the Panel are in Yemen at the same time, additional security officers will be deployed from other United Nations offices to provide additional support to the Panel's security detail. | При этом всякий раз, когда и Специальный советник, и члены Группы экспертов будут одновременно находиться в Йемене, для усиления группы личной охраны Группы экспертов будут выделяться дополнительные сотрудники по вопросам безопасности из других подразделений Организации Объединенных. |
| She slipped her security detail. | Она ускользнула от своей охраны. |
| The Committee looks forward to receiving further detail concerning the monitoring, oversight and corrective actions taken by the Management Performance Board and requests that this be included in future progress reports of the Secretary-General on the accountability system in the Secretariat. | Комитет с интересом ожидает получения дополнительной подробной информации о контрольных, надзорных и исправительных мерах, принятых Советом по служебной деятельности руководителей, и просит включать такую информацию в будущие доклады Генерального секретаря о работе системы подотчетности в Секретариате. |
| The new report placed great emphasis on legal theory, but contained very little detail about how the law was applied in practice, yet that was the kind of information the Committee was seeking for each article of the Covenant. | В новом докладе большое внимание уделено теории права, однако содержится весьма мало подробной информации о том, как законодательство применяется на практике, хотя именно такую информацию применительно к каждой статье Пакта запрашивает Комитет. |
| 3.2 The author claims, without providing any detail, that his son's rights under article 9, paragraphs 1, 2, and 3, were violated. | 3.2 Автор утверждает, не приводя при этом никакой подробной информации, что права его сына, провозглашенные в пунктах 1, 2 и 3 статьи 9, были нарушены. |
| However, one of them could not be considered because it envisaged payment for the operation of the ETO system, and the other one did not provide sufficient degree of detail as to how the assignment would be conducted. | Однако одного из таких претендентов нельзя было рассматривать, поскольку он рассчитывал получать оплату за пользование системой ВЭТО, а другой не представил достаточно подробной информации относительно того, как он намерен выполнять поставленную задачу. |
| In addition to making recommendations for extending the population estimates and projections to provide more detail at the oldest ages, the Working Group discussed the implications of population ageing and of declining mortality among the oldest old-ages (above 80 years). | Помимо разработки рекомендаций по расширению рамок демографических оценок и прогнозов в целях обеспечения более подробной информации о лицах, находящихся в преклонном возрасте, Рабочая группа обсудила последствия старения населения и снижения показателей смертности среди лиц, относящихся к старшей группе престарелых (более 80 лет). |
| The complicated nature of the issue required a professional approach planned into detail. | Сложный характер данного вопроса требовал профессионального подхода и детального планирования. |
| UNFPA stated that the IPSAS plan will be updated to reflect key deliverables and milestones, including the maintenance of issue logs, project register and action plan, and a detail workplan. | ЮНФПА указал, что план перехода на МСУГС будет обновлен за счет включения в него основных результатов и контрольных показателей, включая ведение журналов регистрации действий по решению возникающих проблем, проектного реестра и плана действий, а также детального рабочего плана. |
| Successful project management in most cases depends from existing enough information, detail planning and availability of proving post-project analyses and valuation of works and results. | Успешное управление проектами во многом определяется наличием полноты информации, детального планирования и способности проводить пост-проектный анализ и оценку выполненных работ и полученных результатов. |
| Another serious problem which must be examined in close detail is the continued use of stockpiles of munitions which do not meet the new requirements. | Серьезной проблемой, требующей детального рассмотрения, является дальнейшее использование запасов боеприпасов, которые не будут соответствовать вновь разработанным требованиям. |
| The Colloquium considered those issues sequentially, as reported below, and concluded a combination of updating the PFIPs Instruments, providing more detail than in current provisions and introducing new provisions would be needed. | По мнению участников Коллоквиума, эти вопросы носят последовательный характер, как указывается ниже, и они сделали вывод о необходимости сочетания обновленных документов по ПИФЧИ при обеспечении их более детального характера, чем нынешних положений, и принятия новых положений. |
| The negotiating parties, seeking common ground on the questions involved, are themselves exploring the specific options in great detail. | Стороны, участвующие в переговорах, стремясь изыскать общие подходы к соответствующим вопросам, сами тщательно изучают конкретные варианты. |
| Against this background, any attempt at developing successful regulation needs to be made with a clear and carefully considered purpose and great attention to detail. | В этих условиях любая попытка разработать эффективный режим регулирования должна предприниматься, исходя из четкой и тщательно продуманной цели при уделении особого внимания деталям. |
| The design of the Forbidden City, from its overall layout to the smallest detail, was meticulously planned to reflect philosophical and religious principles, and above all to symbolise the majesty of Imperial power. | Дизайн Запретного города, начиная с его общей планировки и вплоть до мельчайших деталей, был тщательно разработан с тем, чтобы отражать философские и религиозные принципы - а сверх того, символизировать величие императорской власти. |
| A Child Protection Baseline Research Project funded by the UNICEF is about to be completed, which will enable the RMI Government to develop policies and legislative measures with respect to child protection, and provide detail strategies for the implementation of CRC. | Близится к завершению осуществление проекта по сбору базовых показателей по защите детей, финансируемого ЮНИСЕФ, что позволит правительству РМО разработать политику и законодательные меры в отношении защиты детей и предусмотреть тщательно проработанные стратегии по осуществлению КПР. |
| IT WAS CAREFULLY PLANNED, DOWN TO THE TINIEST MECHANICAL AND EMOTIONAL DETAIL. | Все было тщательно спланировано, вплоть до мельчайших деталей. |
| More detail was needed on the specific conclusions of the evaluation and how these were being incorporated into programme redesign. | Необходимы более подробные сведения о конкретных выводах по итогам оценки и о том, как эти выводы учитываются в процессе пересмотра программ. |
| Her delegation also wished to have further detail on the UNDP basket fund for support to the electoral process. | Делегация Норвегии также хотела бы получить более подробные сведения о фонде пакетного финансирования ПРООН, предназначенном для поддержки избирательного процесса. |
| Reports from auditees on the implementation status of audit recommendations are reviewed by OIA, and in almost all cases the first responses show adequate action and detail to carry out the recommendation. | Отчеты проверенных отделений о ходе осуществления вынесенных по результатам ревизий рекомендаций рассматриваются УВР, и почти во всех случаях уже первые ответы содержат необходимые меры и подробные сведения в отношении выполнения рекомендации. |
| [(b) Detail the treatment of equity holders;] | [Ь) подробные сведения о режиме в отношении акционеров;] |
| Referring to insufficient detail provided by both bidders, the Field Administration and Logistics Division requested the Procurement Division to obtain several clarifications from all three bidders. | Ссылаясь на недостаточно подробные сведения, представленные обоими участниками торгов, ОУПОМТО просил Отдел закупок получить от всех трех участников ряд разъяснений. |
| The detail's assigned to my wife and kids. | Наряд приставлен к моей жене и детям. |
| Warden took me off of my detail. | Директор снял с меня наряд. |
| There's a BWI prisoner detail leaving in half an hour, they could use another man. | Наряд, сопровождающий пленных, уходит через полчаса, им нужен человек. |
| Today in 5 AM... a frontier duty detail was fire at... | Сегодня, в 5 часов утра был обстрелян наряд пограничников... |
| A protective detail would be required for the commissioners, and escort would be provided for investigators travelling on mission throughout the country. | Комиссионерам потребуется наряд охранников, а лицам, ведущим расследование и разъезжающим по стране, будет предоставляться охрана. |
| Rather, it is constructive to precisely detail what specific obligations would be envisaged with regard to existing stocks. | Но зато было бы конструктивно точно детализировать, какие конкретные обязательства можно было бы предусмотреть в отношении существующих запасов. |
| In order to determine and detail such obligations and actions, one must clarify the legal understanding of the article. | Чтобы определить и детализировать такие обязанности и способы их выполнения, необходимо уточнить правовое понимание названной статьи. |
| I've been keeping a record of Dr Weir's questionable activities, which I would like to detail for you now. | Я вел учет сомнительных действий доктора Вейр, которые хотел бы сейчас детализировать для вас. |
| Those questions of detail versus generality were linked to the question of the final form of the draft, which the Commission still had under consideration. | Вопрос о том, детализировать или обобщать, связан с вопросом об окончательной форме проектов статей, а этот вопрос Комиссия все еще рассматривает. |
| In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. | В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель. |