| The transfer of global best practices and institutional capacity-building contributed, inter alia, to decision-making on industrial and environmental management at national level. | Передача оптимальной практики, сложив-шейся в мире, и создание институционального потенциала облегчают, в частности, принятие решений по вопросам управления промышленностью и рационального природопользования на национальном уровне. | 
| The most successful assessment processes in terms of influencing international policy and decision-making are those that are clearly linked to a policy framework. | Наиболее успешными процессами проведения оценки с точки зрения воздействия на международную политику и принятие решений являются процессы, которые непосредственно связаны с рамками проводимой политики. | 
| The main areas of concern for the near future were education, decision-making and the media. | Основными приоритетными областями на ближайшее будущее является образование, принятие решений и средства массовой информации. | 
| A contrasting view is that the national accounts serve primarily to facilitate analysis of the economy and decision-making. | Другая точка зрения заключается в том, что национальные счета служат главным образом для того, чтобы облегчать экономический анализ и принятие решений. | 
| The majority of participants agreed that the new body should not have a formal decision-making power. | Большинство участников согласились с тем, что новый орган не должен иметь официальных полномочий на принятие решений. | 
| It also delays decision-making on the part of management and the administrative follow-up of an investigation. | Она также задерживает принятие решений со стороны руководства и последующую административную работу по итогам расследования. | 
| The administration expects that the plan will change the current situation when policies and decision-making on development and implementation are donor-driven. | Администрация ожидает, что план изменит нынешнюю ситуацию, когда политика, принятие решений по вопросам развития и их осуществление зависят от доноров. | 
| The most important of these responsibilities regards decision-making. | Наиболее важным аспектом этой ответственности является принятие решений. | 
| In taking the process forward, it will be important to match decision-making with the relevant and appropriate United Nations bodies and individuals. | В продвижении вперед этого процесса важно будет согласовывать принятие решений с соответствующими органами и представителями Организации Объединенных Наций. | 
| Consensual decision-making is the primary hallmark of the General Assembly. | Основной отличительной чертой Генеральной Ассамблеи является принятие решений на основе консенсуса. | 
| They are an equally indispensable part of democratic pluralism and provide a means for ordinary people to express their priorities and influence decision-making. | Они являются не менее важным элементом демократического плюрализма и предоставляют обычным людям возможность высказывать свои приоритеты и влиять на принятие решений. | 
| The situation might be alleviated if decision-making was postponed until near the end of the working day. | Такое положение может быть изменено в лучшую сторону, если принятие решений будет переноситься на время ближе к окончанию рабочего дня. | 
| In the past, when state economic decision-making reached such an impasse, wars and/or revolutions were the inevitable result. | В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и/или революции были неизбежным результатом. | 
| In this context, the report points out that decision-making is often paralysed by differences among the permanent members of the Security Council. | В этом контексте в докладе указывается, что принятие решений часто парализуется разногласиями среди постоянных членов Совета Безопасности. | 
| It is a consultative body of the administrative type, composed of nine members, and has no decision-making powers. | Этот административный консультативный орган, состоящий из девяти членов, не обладает полномочиями на принятие решений. | 
| Decentralization and the devolution of decision-making cannot be effective without commensurate capacity-building at the local and community levels. | Децентрализация и делегирование полномочий на принятие решений не дадут желаемого эффекта, если соответствующий потенциал не будет создан на местном и общинном уровнях. | 
| A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. | Не следует соглашаться с занижением требований, предусматривающих тщательное изучение бюджета и обеспечивающих надзор и принятие решений хорошо информированными директивными органами. | 
| Shortcomings have been felt particularly in two areas: decision-making and service delivery. | Недостатки этих структур особо остро ощущаются в двух областях: принятие решений и оказание услуг. | 
| Consensus decision-making should no longer be used unquestionably as the working method for standard-setting initiatives. | Принятие решений на основе консенсуса более не следует рассматривать как единственный метод работы при установлении стандартов. | 
| Again, we believe that local ownership and decision-making is very important. | Опять же, мы считаем очень важным местное участие и принятие решений. | 
| The inequity of funding across emergencies and sectors was linked to multiple factors influencing donor decision-making. | Неравное распределение средств на цели оказания помощи в различных чрезвычайных ситуациях и секторах было увязано с множеством факторов, влияющих на принятие решений донорами. | 
| Mexico supports collective decision-making as the source of the legitimacy and effectiveness of our actions in favour of peace and security. | Мексика выступает за коллективное принятие решений, ибо такой подход является источником легитимности и эффективности наших действий в пользу мира и безопасности. | 
| Indeed, at the micro-level, decision-making rests with those who are responsible for implementing work programmes in accordance with legislative mandates. | И действительно, на микроуровне ответственность за принятие решений возложена на тех, кто отвечает за практическое осуществление программ работы в соответствии с директивными мандатами. | 
| Secondly, there is the Council's decision-making. | Второе - это принятие решений в Совете. | 
| Another speaker noted the improved reporting capacity and the analysis available of all private sector revenues and expenditures within PSD, which facilitated decision-making. | Один из ораторов отметил повышение качества отчетности и анализа, связанных со всеми поступлениями и расходами по линии частного сектора в Отделе, что облегчает принятие решений. |