Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
The State party should take steps to involve the Sami by giving them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence. Государству-участнику следует предпринять шаги для вовлечения в этот процесс сами, дав им более широкую возможность влиять на принятие решений, касающихся их природной среды обитания и их средств к существованию.
However, as noted above, women are in a minority of positions with authority, influence or decision-making power. Тем не менее, как было отмечено выше, женщины составляют меньшинство на должностях, предполагающих наличие полномочий, возможностей влияния или прав на принятие решений.
Such reform must be aimed at the creation of a more inclusive system in which power, decision-making and benefits are shared beyond a select group of States. Такая реформа должна быть нацелена на создание более всеобъемлющей системы, в которой влиятельность, принятие решений и преимущества распределялись бы за пределами узкой группы государств.
While still under-represented in decision-making positions, women have started to participate actively in conflict resolution, in peacekeeping, in defence and in foreign affairs. Хотя женщины по-прежнему недопредставлены на постах, ответственных за принятие решений, они начинают активно участвовать в деле урегулирования конфликтов, поддержания мира, обороны и в иностранных делах.
It was a question of conceptual and practical means of resolving key problems in such areas as personnel, strategic management, decision-making, rapid deployment, operational planning and data application. Речь идет о концептуальных и практических способах решения насущных проблем в таких областях, как кадры, стратегическое руководство, принятие решений, быстрое развертывание, оперативное планирование и использование информации.
As the long-term success of the Organization's mission depends more upon ICT, decision-making related to ICT becomes more critical. Поскольку в долгосрочном плане успех в реализации задачи Организации зависит в большей мере от ИКТ, принятие решений, касающихся ИКТ, приобретает все большее значение.
The Commission secretariat was also requested to develop, in collaboration with the organizations, a set of guidelines for those with decision-making responsibilities to support accountability for ensuring gender balance. Секретариату Комиссии было также поручено разработать в сотрудничестве с организациями системы ряд руководящих принципов для лиц, на которых возложена ответственность за принятие решений, в целях содействия обеспечению подотчетности в деятельности по достижению гендерного баланса.
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию.
On the contrary, the appointment of special envoys and special representatives can greatly facilitate consultations, information sharing and decision-making within the international community. Наоборот, назначение специальных посланников или специальных представителей может в значительной степени облегчить проведение консультаций, обмен информацией и принятие решений в рамках международного сообщества.
The faster pace of commerce, innovations, communications, decision-making and actions with increasing impacts on others is widening the gap between the rich and the poor. Ускорение темпов развития торговли и связи и процесса нововведений, а также принятие решений и осуществление мероприятий, все более активно влияющих на другие стороны, ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными.
Since its first session, the Commission on Sustainable Development has emphasized the need for reliable, accessible and streamlined information both for national-level decision-making and for its own deliberations. Начиная со своей первой сессии Комиссия по устойчивому развитию неоднократно подчеркивала необходимость предоставления достоверной, доступной и систематизированной информации как для лиц, ответственных за принятие решений на национальном уровне, так и ее собственных членов.
Shared responsibility for childcare and domestic work had become more acceptable in urban homes, but decision-making remained in the hands of men. Совместный уход за детьми и ведение домашнего хозяйства становятся более приемлемыми в городских домах, однако принятие решений по-прежнему остается в руках мужчин.
Civil society groups should be relied upon not just as transmitters of information, but as elements influencing decision-making within the Organization. На представителей гражданского общества следует полагаться не только в вопросах передачи информации, но и как на элементы, влияющие на принятие решений в рамках Организации.
(a) Further decentralization of services and the devolution of decision-making; а) дальнейшая децентрализация услуг и делегирование полномочий на принятие решений;
Council interaction with other United Nations bodies should become more frequent and substantive, and we favour more transparent decision-making by the Council. Взаимодействие Совета с другими органами Организации Объединенных Наций должно стать более частым и существенным, и мы выступаем за более транспарентное принятие решений Советом.
The human rights framework also underlines how affected communities must be involved in decision-making on environmental matters and how such involvement is a critical component of sustainable development. Механизм прав человека диктует также необходимость вовлечения пострадавших общин в принятие решений по экологическим вопросам и определяет важнейшее значение такого участия как неотъемлемого компонента устойчивого развития».
UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. ЮНЕП будет пропагандировать гибкое управление, опирающееся на широкое участие принятие решений и устойчивое финансирование за счет средств, поступающих в виде платы за экосистемные услуги или инвестиций в них, с тем чтобы воздействовать на те факторы экосистемных изменений, которые препятствуют деградации экосистем и повышают их устойчивость.
(a) Fully informed decision-making by the Human Rights Council, its subsidiary bodies and mechanisms а) Принятие решений Советом по правам человека, его вспомогательными органами и механизмами на основе всей имеющейся в их распоряжении информации
Key elements included decentralization to local communities to empower the poor and enable local involvement in decision-making, thereby building a sense of ownership at every level. Ее ключевые элементы включали децентрализацию полномочий и их передачу на места для улучшения положения малоимущих и их вовлечения в принятие решений на местном уровне, чтобы укрепить хозяйственный подход на всех уровнях.
Poverty does not make a person's life less human, nor do the poor abdicate to others their right to decision-making. Нищета не делает чью-либо жизнь менее человечной, и малоимущие не отказываются от своего права на принятие решений.
They agree that, in this process, national ownership and leadership as well as enabling environments, incentives, and consultations with and decision-making by multiple stakeholders must be ensured. Они выражают согласие с тем, что в рамках этого процесса должны обеспечиваться национальная ответственность и руководство, благоприятные для деятельности условия, стимулы и проведение консультаций с различными заинтересованными сторонами, а также принятие решений совместно с ними.
The integrated approach also served as an instrument to communicate the issue and to support policy development and decision-making despite existing uncertainties. Подобный комплексный подход также способствует распространению информации о проблеме, облегчает выработку политики и принятие решений, несмотря на существующие элементы неопределенности.
Key stages in the transboundary procedure are discussed in turn: early planning, preparation of EIA documentation, public participation and decision-making. Также проводится обсуждение ключевых этапов процедуры трансграничной оценки: планирование на ранних этапах, подготовка документации ОВОС, участие общественности и принятие решений.
The political coordinators should essentially focus on procedural issues, leaving the Ambassadors full authority over political functions, including debates and decision-making. Работа политических координаторов должна быть, главным образом, сосредоточена на процедурных вопросах, а политические функции, включая участие в прениях и принятие решений, должны оставаться за послами.
One participant noted a real sense of frustration among the elected members that decision-making sometimes seemed to be the exclusive domain of the permanent members. Один участник отметил реальное чувство разочарования среди избранных членов по поводу того, что принятие решений подчас кажется исключительно сферой компетенции постоянных членов.