This level entails substantial responsibilities, including decision-making, strategic vision and leadership, and high-level programme management. |
С этим уровнем связаны существенные обязанности, включая принятие решений, стратегическое перспективное планирование и управление программами на высшем уровне. |
Frequently cited institutional bottlenecks are consensus-based decision-making, diverse membership, lack of leadership, the single undertaking approach, large negotiating agenda, and insufficient transparency and inclusiveness. |
Часто упоминается о таких институциональных проблемах, как принятие решений на основе консенсуса, разнообразный состав участников, недостаточное руководство, применение принципа «единого обязательства», обширная программа переговоров и недостаточная транспарентность и открытость. |
This approach also allows for targeted decision-making and implementation as well as generating new stakeholder impetus for economic and trade reform. |
Благодаря данному подходу становится возможным также целевое принятие решений и их осуществление и придание импульса экономическим и торговым реформам силами новых заинтересованных сторон. |
First, decision-making on operational activities runs through vertical lines, rendering difficult integration and coherence in programme delivery. |
Во-первых, принятие решений по оперативной деятельности зачастую идет по вертикали, что затрудняет интеграцию и согласование осуществления программ. |
As the Entity is expanding its global footprint through the regional architecture, decentralized decision-making is required. |
Ввиду расширения глобального охвата структуры благодаря упомянутой региональной архитектуре необходимо обеспечить децентрализованное принятие решений. |
The deliverables are produced in order to influence policy and decision-making through the formulation of multi-optional policy advice. |
Целью достижения результатов является воздействие на политику и принятие решений посредством выработки многовариантных политических рекомендаций. |
The dotted arrow indicates that policy and decision-making in turn influence science and other knowledge systems beyond the agency of the Platform. |
Пунктирная стрелка показывает, что политика и принятие решений в свою очередь воздействуют на научные и другие системы знания вне пределов влияния Платформы. |
Liechtenstein stated that decision-making was fast and that cooperation with counterpart authorities was very close. |
Лихтенштейн сообщил, что принятие решений происходит быстро, а все компетентные органы тесно сотрудничают друг с другом. |
In order to justify the costs and avoid frustration, participation must be meaningful and actually influence decision-making. |
Чтобы время и средства не были потрачены впустую, а сам процесс не закончился разочарованием, участие должно быть конструктивным и реально влиять на принятие решений. |
Open and transparent process and inclusive decision-making through the broad participation of parties and observers; |
Ь) открытый и прозрачный процесс и открытое для всех принятие решений благодаря широкому участию Сторон и наблюдателей; |
While input from stakeholders can provide a valuable contribution to the intergovernmental process, decision-making within UNEP remains the prerogative of member States. |
З. Несмотря на то, что заинтересованные стороны могут внести ценный вклад в межправительственный процесс, принятие решений в рамках ЮНЕП остается прерогативой государств-членов. |
The working groups report to the plenary, which retains responsibility for decision-making. |
Рабочие группы отчитываются на пленарных заседаниях, участники которых по-прежнему отвечают за принятие решений. |
Crisis management decision-making, operations execution and coordination |
принятие решений, осуществление мероприятий и их координация в рамках кризисного управления; |
There are several ways that risk can enter into decision-making. |
Риски могут влиять на принятие решений различными путями. |
Consensus decision-making has also become the common working method. |
Принятие решений на основе консенсуса также стало обычным методом работы. |
Members of the network may provide input into decision-making and take part in workshops and training on youth participation. |
Члены сети могут вносить вклад в принятие решений и участвовать в семинарах и тренингах по вопросам участия молодежи. |
This has made an impact in priority-setting and decision-making with respect to girls' education. |
Это оказывает влияние на определение приоритетов и принятие решений в отношении образования девочек. |
Data is used for various purposes including planning and policy analysis, decision-making, administration, investment, monitoring and evaluation, accountability, reporting and public debate. |
Данные используются для различных целей, включая планирование и анализ политики, принятие решений, административное управление, инвестирование, мониторинг и оценку, отчетность, представление докладов и проведение общественных дискуссий. |
The public was often left with the impression they had little influence in nuclear-related decision-making. |
У общественности часто остается впечатление, что она не оказала особого влияния на принятие решений в ядерной сфере. |
The number of women in leadership and decision-making positions lags in many sectors, including Government representation. |
Число женщин на руководящих должностях и должностях, предполагающих принятие решений, остается незначительным во многих секторах, включая их представительство в правительстве. |
Merely being elected to parliament does not necessarily lead to the ability to meaningfully influence decision-making or aid gender-sensitive policy-making. |
Избрание в парламент вовсе не является гарантией предоставления возможности конструктивно влиять на принятие решений или содействовать выработке основанной на учете гендерных аспектов политики. |
Participation is a fundamental human rights principle and it requires States to enable rights-holders to express their needs and concerns, and to influence decision-making. |
Участие является одним из основополагающих принципов прав человека и предполагает, что государства должны предоставить правообладателям возможности для выражения их потребностей и озабоченностей, а также для оказания влияния на принятие решений. |
Participatory planning and decision-making are at the heart of an inclusive city. |
Стержнем инклюзивного города является планирование и принятие решений на основе широкого участия. |
The highest level of multisectoral engagement may be characterized as joint action and decision-making with other Strategic Approach stakeholders. |
Наиболее высоким уровнем межсекторальной вовлеченности можно считать совместные действия и принятие решений совместно с другими заинтересованными сторонами Стратегического подхода. |
UNECE - Power and decision-making, Media, Childhood and adolescents |
ЕЭК ООН - Власть и принятие решений, СМИ, дети и подростки; |