| In several African countries, sectoral grazing legislation has transferred responsibility for management of natural resources to the pastoral communities, yet without giving them any real decision-making power. | Во многих странах Африки в отраслевых законодательных документах по скотоводству функции, связанные с управлением природными ресурсами, были делегированы сообщества скотоводов, но при этом им не было предоставлено реального права на принятие решений. | 
| (c) Epidemiological data management, analysis and decision-making; | с) обработка эпидемиологических данных, анализ и принятие решений; | 
| The policy addresses issues of priority concern to women relating to education, health, violence, peace, economics, power and decision-making, media, environment and poverty. | Она затрагивает вопросы первоочередной значимости для женщин в таких областях, как образование, здравоохранение, насилие, мир, экономика, властные функции и принятие решений, средства массовой информации, окружающая среда и бедность. | 
| In the authority systems within the village structure, women play an important role and are responsible for the decision-making in the areas that they deal with. | В рамках структуры местной администрации женщинам отводится значительная роль, на них ложится ответственность за принятие решений в пределах своей компетенции. | 
| The Platform recommended action on their behalf in several critical areas of concern, including poverty, education, health, decision-making and the environment. | В Платформе действий были рекомендованы меры в интересах таких женщин в нескольких важных, вызывающих озабоченность областях, включая нищету, образование, здравоохранение, принятие решений и окружающую среду. | 
| They cover access, education and training, employment and economic empowerment, networking and dissemination of information, decision-making and balanced and diverse information content. | Они охватывают доступ, образование и профессиональную подготовку, занятость и расширение экономических возможностей, установление деловых контактов и распространение информации, принятие решений и сбалансированность и разнообразие информации. | 
| In this regard, some of the most effective training and practical pilot project initiatives are those that focus on local decision-making and its stakeholders. | В этом отношении к числу наиболее эффективных инициатив в области обучения и осуществления практических пилотных проектов относятся те инициативы, которые ориентированы на принятие решений на местах, и участвующие в этом процессе заинтересованные стороны. | 
| the importance of capacities as well as decision-making power and accountability at the local level | важное значение наращивания потенциала, а также полномочия на принятие решений и подотчетность на местном уровне; | 
| This would support decision-making in regard to the processing of new project proposals and improve further the performance of project execution and monitoring. | Это облегчило бы принятие решений в отношении рассмотрения новых проектов предложений и повысило бы эффективность исполнения проектов и контроля за ним. | 
| Priority will continue to be placed on providing enterprises and relevant trade support organizations with information and advice that will facilitate decision-making in market selection, product development and market promotion. | Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться предоставлению предприятиям и соответствующим организациям содействия торговле информации и консультаций, которые будут облегчать принятие решений в отношении выбора рынка, разработки товаров и продвижения их на рынки. | 
| The maximum 14 per cent participation achieved in one house of Parliament remains far from satisfactory in terms of enabling women to influence decision-making in any way. | В целом, максимальная степень представленности женщин в одном из комитетов Парламента на уровне 14 процентов все еще незначительна для того, чтобы женщины могли сколь-нибудь серьезным образом влиять на принятие решений. | 
| In contrast, formally organized Green parties may follow a coherent ideology that includes not only environmentalism, but often also other concerns such as social justice, consensus decision-making and nonviolence. | С другой стороны, формально созданная партия зелёных может следовать общей идеологии, которая включает в себя не только защиту окружающей среды, но зачастую также и другие проблемы - социальную несправедливость, коллегиальное принятие решений и пацифизм. | 
| The Dutch proposed bringing all European decision-making - economic, foreign policy, justice, and home affairs - into a single framework. | Голланцы предложили свести все европейское принятие решений - в вопросах экономики, внешней политики, правосудия и внутренних дел - в единую структуру. | 
| Their successors continued to perceive the world - and their countries' role in it - in ways that constrained rational discussion and distorted decision-making for years. | Их преемники продолжали воспринимать мир - и роль своих стран в нем - таким образом, что ограничивали рациональное обсуждение и искажали принятие решений в течение многих лет. | 
| And despite all those failures, data is moving rapidly into real-life decision-making - into the workplace, law enforcement, medicine. | Но несмотря на эти ошибки, данные всё больше вовлекаются в ежедневное принятие решений - в рабочее пространство, в работу правоохранительных органов, медицину. | 
| A better understanding of both the links of the future organization with IAEA and the Austrian offer would enable balanced and simultaneous decision-making on the two issues. | Наличие более четкого представления как о взаимосвязях будущей Организации с МАГАТЭ, так и об австрийской заявке позволило бы обеспечить сбалансированное и одновременное принятие решений по этим двум проблемам. | 
| The principal objectives pursued by rural NGOs include: cultural diversity, income generation, rural development, irrigation and technical irrigation works, decision-making, literacy, organization and management. | В числе основных целей, учитываемых НПОР, осуществляющих деятельность в сельской местности, можно указать следующие: культурное разнообразие, извлечение доходов, развитие сельских районов, ирригационные работы и создание оросительных систем, принятие решений, неграмотность, организация и управление. | 
| Mercurial domestic influences and unpredictable external factors have combined to create, for a significant number of Governments, a difficult environment that constrains decision-making and compromises performance improvement. | Многообразные внутренние факторы и непредсказуемые внешние факторы в своей совокупности создали для значительного числа правительств трудные условия, затрудняющие принятие решений и создающие препятствия на пути повышения эффективности их деятельности. | 
| Placing resources, information and decision-making power as close to families as possible is critical to the achievement of positive results. | Исключительно важное значение для достижения позитивных результатов имеет то, чтобы семья находилась как можно ближе к ресурсам, информации и структурам, от которых зависит принятие решений. | 
| Common issues facing women across the globe included poverty, the persisting education gap, under-representation in decision-making and an unacceptably high mortality rate. | К числу распространенных проблем, с которыми сталкиваются женщины всего мира, относятся нищета, сохраняющийся разрыв в уровне образования, недостаточная представленность в органах, ответственных за принятие решений, и неприемлемо высокий уровень смертности. | 
| All levels of consultation and debate would be of fundamental importance to ensure that societal decision-making becomes shared and interactive rather than automatic and hierarchical. | Все уровни консультаций и обсуждений должны иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы принятие решений в обществе стало производиться на совместной и интерактивной основе, а не автоматическим и иерархическим путем. | 
| This is often attributable to cultural factors which, for example, can preclude women from decision-making on land use or from marketing activities. | Часто это может происходить в силу действия факторов культуры, которые, например, могут исключать женщин из таких сфер, как принятие решений по вопросам использования земли или рыночная деятельность. | 
| Members recommended that the low number of women in decision-making positions should be considered as a critical area of concern. | Члены Комитета рекомендовали рассмотрение вопроса о низкой доле женщин среди лиц, ответственных за принятие решений, в качестве проблемы, вызывающей серьезную обеспокоенность. | 
| But more than this will be required, including changes in the senior decision-making structure of the United Nations Secretariat. | Но потребуется не только это - необходимы изменения в высших структурах Секретариата Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений. | 
| While a smaller decision-making circle could perhaps arrive at conclusions more rapidly than a wider collegiate, hastily taken decisions do not necessarily translate into effective results. | Хотя меньший круг лиц, вовлеченных в принятие решений, может быть и может быстрее приходить к заключениям, чем более многочисленный орган, но поспешно принятые решения не всегда приводят к эффективным результатам. |