Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
Such an adjustment also includes decision-making on the basis of lessons learned with respect to what has worked and what has not, as well as continued improvement of management practices, rationalization of work, streamlining of procedures and increased efficiency. Внесение таких изменений предусматривает также принятие решений на основе накопленного опыта в отношении того, что работает, а что нет, а также дальнейшего совершенствования практики управления, рационализации работы, упорядочения процедур и повышения эффективности.
First, as to process, as you yourself have said frequently, Mr. President, negotiations and decision-making in the United Nations should be conducted in the context of an open, transparent and inclusive process. Во-первых, в том, что касается процесса, то, как Вы сами, г-н Председатель, часто отмечали, проведение переговоров и принятие решений в Организации Объединенных Наций должны осуществляться в рамках открытого, гласного и инклюзивного процесса.
The study identified as major challenges limited financial resources; external decision-making; population size; limited development prospects; lack of natural resources; and lack of key infrastructure. В исследовании выделены следующие крупные проблемы: ограниченность финансовых ресурсов; принятие решений за пределами территории; численность населения; ограниченность перспектив развития; отсутствие природных ресурсов; и отсутствие базовой инфраструктуры.
(b) At the level of the couple and family: male control of wealth and decision-making authority within the family; a history of marital conflict; and significant interpersonal disparities in economic, educational or employment status. Ь) На уровне супружеской пары или семьи: мужской контроль за благосостоянием семьи и принятие решений в семье; история супружеского конфликта; существенные диспропорции между индивидами в экономическом и образовательном статусе и статусе занятости.
Enhanced training of human resources and enhanced institutional development and consolidation will be the key elements in the generation of national and regional scientific research, as will development of decision-making capacities. Осуществлять подготовку людских кадров и институциональное развитие и формирование институционального потенциала, которые должны стать основными элементами для осуществления национальных и региональных научных исследований, а также для расширения возможностей лиц, отвечающих за принятие решений.
The State party should take further steps to secure the rights of all indigenous peoples, under articles 1 and 27 of the Covenant, so as to give them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence as well as their own culture. Государство-участник должно принять дальнейшие меры по обеспечению прав всех коренных народов в соответствии со статьями 1 и 27 Пакта с целью повышения их влияния на принятие решений, затрагивающих их среду обитания, их средства к существованию и их собственную культуру.
That situation is further exacerbated by the fragmentation of intergovernmental and national decision-making institutions, which frequently lack the commitment, knowledge and capacity to implement policies and other initiatives at the country level in order to address the lack of gender equality and women's empowerment. Такое положение в еще большей степени усугубляется фрагментацией межправительственных и национальных институтов, отвечающих за принятие решений, которым не достает приверженности, знаний и потенциала по осуществлению политики и других инициатив на страновом уровне, с тем чтобы решать проблемы гендерного неравенства и расширения возможностей женщин.
The Commission's tasks include the guidance and coordination of the Local Commissions and the training and updating of their members, the collection of statistical data and decision-making powers in matters concerning the withdrawal or cessation of the status granted. В задачу Комиссии входит обеспечение руководства и координации деятельности местных комиссий, подготовка и повышение квалификации сотрудников этих комиссий, сбор статистических данных и принятие решений, касающихся прекращения или лишения предоставленного статуса.
This means women should enjoy full participation in the economy and in the government, particularly in legal and judicial institutions, and also secure high-level decision-making positions, which would thus enable them to influence decisions that directly affect the welfare of women and children. Это означает, что женщины должны всесторонне участвовать в экономической жизни страны, в ее руководстве, в частности в правовых и судебных учреждениях, а также занимать высокие руководящие посты, что тем самым позволит им влиять на принятие решений, непосредственно затрагивающих благосостояние женщин и детей.
And it is our contention that this struggle will not be completed until the defeated and the colonized of 1945 take their place as equal members in the decision-making councils of the United Nations, especially as permanent members of the Security Council. Мы утверждаем, что эта борьба не закончится, пока побежденные и колонизованные в 1945 году народы не займут свое место как равные члены в советах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений и, в частности, как постоянные члены Совета Безопасности.
On the same issue of decentralization and strengthening of local authorities, in order to support the local governments to work out their own policies the Chinese Government has transferred more power of decision-making and management to local governments in the field of human settlements and housing construction. В целях децентрализации и укрепления местных властей и поддержки местного правительства в его усилиях по реализации собственной политики правительство Китая передало более значительные полномочия на принятие решений и управление местным органам самоуправления в области населенных пунктов и жилищного строительства.
In the interest of consensus-building, creating national policy ownership and increasing their likelihood of success, macroeconomic and social policy formulation and decision-making should be conducted through inclusive and institutionalized consultations that involve government ministries and parliaments as well as the social partners and representatives of the poor. В интересах достижения консенсуса, обеспечения национальной ответственности за осуществление стратегий и повышения вероятности их успешности разработка макроэкономической и социальной политики и принятие решений должны осуществляться на основе широких и институционализированных консультаций с участием государственных министерств и парламентов, а также социальных партнеров и представителей малоимущего населения.
Answer to question 6 (part of this answer also applies to question 18 - decision-making) Ответ на вопрос 6 (этот ответ отчасти касается и вопроса 18 - принятие решений)
The trend towards the decentralization of decision-making authority from national to local levels in the Asia-Pacific region has led to expansion of local Agenda 21 processes in China, Thailand, Indonesia, the Philippines, Malaysia, Viet Nam and the Republic of Korea. Тенденция к делегированию полномочий на принятие решений с национального уровня на места в Азиатско-Тихоокеанском регионе привела к расширению процессов осуществления местных повесток дня на XXI век в Китае, Таиланде, Индонезии, Филиппинах, Малайзии, Вьетнаме и Республике Корея.
The United Nations should actively accelerate reforms, improve the international financial system, establish a more open and fair multilateral trade system, reinforce its role of coordination in the field of development and promote the right of participation and decision-making of the developing countries. Организации Объединенных Наций следует активно ускорить реформы, усовершенствовать международную финансовую систему, создать более открытую и справедливую систему многосторонней торговли, укрепить свою координирующую роль в области развития и содействовать осуществлению права развивающихся стран на участие и принятие решений.
Most of the design, development, and production of military systems is carried out by civilian industry, but decision-making remains firmly in the hands of military officials, who may not be able to strike the right balance between cost-cutting and innovation. Большая часть проектирования, разработок и производства военных систем осуществляется гражданской промышленностью, но принятие решений остается твердо в руках военных, которые не могут быть в состоянии найти правильный баланс между снижением затрат и инноваций.
Formal decision-making on international monetary matters still takes place in the International Monetary Fund (IMF), whose membership has become almost universal since the last review of the implementation of the Charter of Economic Rights and Duties of States. Официальное принятие решений по международным валютным вопросам по-прежнему происходит в Международном валютном фонде (МВФ), членство в котором за время, истекшее со времени последнего рассмотрения осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств, стало почти всеобщим.
The planning mission has recommended that, as agreed with ECOMOG, daily coordination between UNOMIL and ECOMOG, as well as decision-making, should be at the field level and only passed up to the next level in each party's chain of command if necessary. Миссия по планированию рекомендовала, чтобы в соответствии с договоренностью с ЭКОМОГ между МНООНЛ и ЭКОМОГ ежедневная координация и принятие решений осуществлялись на местном уровне и доводились до следующего уровня в каждое звено командной цепи каждой стороны только в случае необходимости.
Neither the United Nations, the specialized agencies, the Bretton Woods institutions nor the regional development banks have many women in decision-making positions, either in government delegations or in the secretariats themselves. Ни в Организации Объединенных Наций или специализированных учреждениях, ни в бреттон-вудских учреждениях или региональных банках развития женщины не занимают большого количества должностей сотрудников, ответственных за принятие решений, будь то в составе правительственных делегаций или в самих секретариатах.
In contrast to participatory implementation, which is usually project specific participatory decision-making involves soliciting people's views in the policy formulation and management stages. В противоположность участию населения в осуществлении проектов, что, как правило, зависит от каждого конкретного проекта, принятие решений с участием населения предусматривает, что у населения должно испрашиваться его мнение относительно этапа разработки политики и этапа управления.
Increasing numbers of countries are attempting to improve their decision-making structures for developing strategies, policies and plans for sustainable development, as reflected in the discussion on national sustainable development strategies described below. Все большее число стран предпринимают попытки, направленные на повышение эффективности их структур, ответственных за принятие решений, для разработки стратегий, политики и планов в области устойчивого развития, о чем свидетельствует обсуждение описываемых ниже национальных стратегий в области устойчивого развития.
Decentralization should ensure the transfer of decision-making power and sufficient resources to the appropriate levels (local, municipal, departmental and regional) so as to meet the needs of socio-economic development in an efficient way and promote close cooperation between government bodies and the population. В ходе децентрализации должны быть обеспечены делегирование полномочий на принятие решений и передача адекватных ресурсов на соответствующие уровни (местный, муниципальный, департаментский и региональный) в целях эффективного удовлетворения потребностей социально-экономического развития и налаживания тесного взаимодействия между государственными органами и населением.
The same section will also include the provision that the requirement of equality also applies to various governmental decision-making bodies, as well as companies in which the State or municipalities have a majority shareholding. В этой же статье также будет содержаться положение, согласно которому требование о равноправии также применяется к различным государственным органам, отвечающим за принятие решений, а также к компаниям, в которых государство или муниципалитеты являются основными пайщиками.
We share the view of many Member States on the imperative of restructuring the decision-making bodies of the United Nations - particularly the Security Council, in a manner that ensures adequate representation of its diverse components and interests. Мы разделяем точку зрения многих государств-членов в отношении необходимости перестройки органов Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, - в частности Совета Безопасности, - таким образом, чтобы их состав должным образом отражал разнообразие составляющих Организацию членов и их интересов.
The key decision-making bodies in which we place our trust must adapt in such a way that they truly represent all countries and arrive at conclusions that take into account the opinions and welfare of our peoples. Главные органы, ответственные за принятие решений и пользующиеся нашим доверием, должны преобразовать свою структуру и деятельность таким образом, чтобы они действительно представляли все страны и чтобы в принимаемых ими решениях учитывались мнение и нужды наших народов.