Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
This African position is intended to assert unequivocally the legitimate claim of Africa and to ensure that Africa is fully represented in all decision-making organs of the United Nations, and in the Security Council in particular. Суть африканской позиции состоит в том, что необходимо четко удовлетворить законное требование Африки и обеспечить, чтобы Африка была полностью представлена во всех органах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, и в Совете Безопасности, в частности.
Hence, consultations should occur early in the stages of the development or planning of the proposed measure, so that indigenous peoples may genuinely participate in and influence the decision-making. Поэтому консультации должны проводиться на начальных этапах разработки или планирования предлагаемой меры, с тем чтобы коренные народы могли реально участвовать в принятии решений и оказывать влияние на принятие решений.
In response to the concern raised with respect to the concentration of decision-making power in the hands of the presiding arbitrator, it was said that the need for a decision by the presiding arbitrator rarely occurred. В ответ на обеспокоенность, высказанную в отношении концентрации полномочий на принятие решений в руках арбитра-председателя, было указано, что необходимость в принятии решения председательствующим арбитром редко возникает на практике.
Although the Chief Information Technology Officer would provide vision, leadership and expertise, and would be ultimately responsible for the management of ICT, decision-making on ICT matters would not be concentrated solely in his/her hands. Хотя главный сотрудник по информационным технологиям будет обеспечивать стратегическое руководство и техническую поддержку и будет в конечном счете отвечать за управление системами ИКТ, принятие решений по вопросам ИКТ не будет сосредоточено исключительно в его/ее руках.
The analysis of outcomes achieved would include, inter alia, an assessment of the extent to which the programme has directly or indirectly influenced policy and decision-making, with particular attention paid to the actual use of UNEP products and services; Анализ достигнутых результатов будет, помимо прочего, включать оценку того, в какой степени программа прямо или косвенно оказала воздействие на политику и принятие решений, обращая особое внимание на фактическое использование продуктов и услуг ЮНЕП;
The initiative has led to the revision of business processes, rules and systems to adapt to the requirements of field operations, enabling movement of the action (and decision-making) to where it can most effectively meet operational requirements. Осуществление этой инициативы привело к изменению рабочих процессов, правил и систем с учетом потребностей полевых операций, позволив переместить осуществление рабочих процессов (и принятие решений) туда, где это обеспечивает наиболее эффективное удовлетворение оперативных потребностей.
The Committee is concerned that such customs and practices perpetuate discrimination against women and girls and that they are reflected in the disadvantageous and unequal status of women in many areas, including education, public life, decision-making, and in the persistence of violence against women. Комитет обеспокоен тем, что такие обычаи и пережитки способствуют сохранению дискриминации женщин и девочек и служат причиной их неблагоприятного и неравного положения во многих сферах, включая образование, общественную деятельность, принятие решений, а также способствуют сохранению насилия в отношении женщин.
Accordingly, decision-making systems within these bodies are pulled in two different directions, one of which requires unanimity, while the other, possessing a parliamentary character, accepts a majority, either absolute or qualified, in accordance with the nature of the subject. Соответственно, системы принятия решений в рамках таких организаций тяготеют к двум различным типам, один из которых предполагает единогласное принятие решений, в то время как второй, носящий парламентский характер, допускает принятие решений большинством - абсолютным или квалифицированным, в зависимости от характера предмета рассмотрения.
(a) Decision-making, including structure of decision-making; strategies, policies and plans; major programmes; legislation, regulations and policy instruments; and involvement of major groups in decision-making; а) принятие решений, включая структурные аспекты процесса принятия решений; стратегии, политика и планы; основные программы; законы, постановления и общие установки; и участие основных групп в процессе принятия решений;
(c) Continue to collect and disseminate quantitative and qualitative data on women in decision-making and analyse the differential impact on decision-making by women in the public and private sectors. с) продолжение сбора и распространения количественных и качественных данных о роли женщин в принятии решений и анализ дифференциального воздействия женщин на принятие решений в государственном и частном секторах.
Northern Ireland's Department of Agriculture and Rural Development (DARD) has set targets to increase female representation on its Non-Departmental Public Bodies and targets to ensure fair representation of women on its internal decision-making teams. Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов Северной Ирландии установило целевые показатели для увеличения представительства женщин в его вневедомственных государственных органах и целевые показатели для обеспечения справедливого представительства женщин в его внутренних группах, отвечающих за принятие решений.
Does the State party envisage including temporary special measures in its legislation to increase the representation of women in appointed and elected positions, in particular in leadership and decision-making positions? Планирует ли государство-участник предусмотреть в своем законодательстве временные специальные меры, направленные на повышение уровня представленности женщин на назначаемых и избираемых должностях, особенно руководящих позициях и должностях, подразумевающих принятие решений?
The report assessed joint decision-making in marriage on issues including major household purchases (52% of relationships), purchases of daily household needs (41% of relationships) and visits to the woman's family or relatives (54% of relationships). В докладе оценивалось совместное принятие решений в браке по различным вопросам, включая крупные покупки для дома (52 процента пар), покупки для повседневных домашних нужд (41 процент пар) и посещение семьи или родственников женщины (54 процента пар).
It has played a necessary role in the adoption of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and advancing the related process of legislative review, affecting financial and planning decision-making. Она играла необходимую роль при принятии Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и содействовала связанному с этим пересмотру законодательства, затрагивающему принятие решений по финансовым вопросам и вопросам планирования.
Equal distribution of votes among the citizens (equal votes), or collective decision-making citizens' votes are equal weight? равное распределение голосов между гражданами (равный голос), или коллективное принятие решений граждан голоса имеют равный вес?
It was in the context of their consideration of the actual budget proposals that the Advisory Committee and the Fifth Committee would be best able to determine the effect, on decision-making, of any proposed change in the content and structure of the proposed budget. Именно в процессе рассмотрения конкретных предложений по составлению бюджета Консультативный комитет и Пятый комитет могут дать чёткую оценку того возможного влияния, которое способно оказать на принятие решений то или иное изменение содержания или структуры проекта бюджета.
The lack of prompt decision-making by Headquarters on the disposal method has caused problems in the shipment of millions of dollars worth of United Nations-owned equipment from Cambodia, which caused an overflow at disposal sites. Несвоевременное принятие решений Центральными учреждениями в отношении метода реализации имущества обусловило проблемы отправки принадлежавшего Организации Объединенных Наций имущества из Камбоджи стоимостью несколько миллионов долл. США, что привело к избыточному накоплению имущества в местах реализации.
(b) Work towards increased delegation of decision-making authority and accountability to the country level and, where appropriate, the regional level, and their harmonization among funds and programmes; Ь) осуществлять меры по более широкой передаче полномочий на принятие решений и ответственности на страновой уровень и, где это уместно, региональный уровень и их согласованию между фондами и программами;
Considering that a better understanding of the combined factors associated with the increasing population of the coastal area and of the influence of the marine environment on the global ecosystem will provide essential information for decision-making, учитывая, что лучшее понимание совокупности факторов, связанных с ростом населения прибрежных районов и с влиянием морской среды на глобальную экосистему, обеспечит важную информацию для лиц, ответственных за принятие решений,
It was also important for the working group to examine the impact of the activities of TNCs on labour rights, health, the right to information, the exercise of political rights, and decision-making at the national and international levels. Представляется также важным, чтобы рабочая группа изучила влияние деятельности ТНК на право на труд, здравоохранение, право на информацию, а также на осуществление политических прав и на принятие решений на национальном и международном уровнях.
(a) Producing reports and other documents containing information, analysis, historical background, research findings, policy suggestions, etc. that facilitate the deliberations and decision-making by the organs and subsidiary bodies of the Authority; а) выпуск докладов и других документов с информацией, аналитическими выкладками, историческими справками, результатами исследований, установочными предложениями и т.д., которые облегчают ход обсуждений и принятие решений в органах и вспомогательных подразделениях Органа;
It is not so much the fact that we are not working in a concrete manner, but it is rather the fact that we seem - I hope it is only that we seem - to be confused on how we should get to our decision-making. И не столько вследствие того, что мы не ведем работу конкретным образом, сколько вследствие того, что мы, по-видимому, - надеюсь, только по-видимому - запутались в вопросе о том, как нам следует производить принятие решений.
How can we more effectively develop the capabilities to take account of the findings of the existing international programmes on marine science and technology in national, regional and global decision-making on fisheries? Каким образом мы можем более эффективно развивать потенциалы учета результатов существующих международных программ в области морской науки и техники и принятие решений по вопросам рыболовства в национальном, региональном и глобальном масштабе?
Six significant areas were emphasized in the analysis of development challenges in Montserrat from 1995 to 2001, namely: limited financial resources; external decision-making; population size; limited development prospects; lack of natural resources; and lack of key infrastructure. В ходе анализа задач в области развития в Монтсеррате с 1995 по 2001 год были выделены шесть важных областей: ограниченные финансовые ресурсы; принятие решений за пределами территории; численность населения; ограниченные перспективы развития; нехватка природных ресурсов; и отсутствие базовой инфраструктуры.
In Cuba's view, the power of the people is the very essence of democracy. The concept of democracy is multidimensional, encompassing the exercise of power and decision-making in both the political and the economic, social and cultural spheres. По мнению Кубы, демократия подразумевает власть народа и имеет многогранный характер, включая осуществление этой власти и принятие решений как в политической, так и в экономической, социальной и культурной сферах.