Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
Objectives: The Meeting of the Parties will assist countries to comply with provisions of relevant conventions, protocols and other binding and non-binding instruments to make policy- and decision-making on integrated water resources management a matter of concern to both public authorities and the public. Цели: Совещание Сторон будет оказывать странам помощь в соблюдении положений соответствующих конвенций, протоколов и других обязательных и необязательных для исполнения правовых документов, с тем чтобы проведение политики и принятие решений в области комплексного управления водными ресурсами стало предметом заботы как государственных органов, так и общественности.
The importance of the role of civil society and its potential contribution to policy and decision-making, as well as implementation важность роли гражданского общества и его потенциальный вклад в разработку политики и принятие решений, а также в осуществление практической деятельности;
This means transparency and accountability in its functioning; decision-making that is not guided by privileges; and more frequent opportunity for all to serve on the Council. Такая позиция подразумевает транспарентность и подотчетность в качестве принципов, лежащих в основе его функционирования; она означает принятие решений не на основе привилегий; она также означает более частые возможности служения всех в составе Совета.
These expert groups are limited in membership and duration, with agreed mandates, and their purpose is to provide advice and make recommendations on specific issues to Parties without being vested with decision-making authority. Эти группы экспертов имеют ограниченные членский состав и продолжительность существования, действуют на основе согласованных мандатов и нацелены на предоставление сторонам консультаций и рекомендаций по конкретным вопросам, при этом они не уполномочены на принятие решений.
That affects the openness of the Council, since decisions are taken during the closed consultations, while open meetings are held to enable the general membership - whose influence on decision-making is not clear - to express their views. Это отражается на открытости Совета, поскольку решения принимаются в ходе закрытых консультаций, в то время как открытые заседания проводятся для того, чтобы дать возможность всем государствам-членам - чье влияние на принятие решений не обозначено - выразить свою точку зрения.
(a) In the third preambular paragraph, delete "decision-making"; а) в третьем пункте преамбулы исключить слова "принятие решений";
a) The use of the ability of a public official to exercise improper influence on decision-making within or outside the government apparatus; or а) использование способности публичного должностного лица оказывать неправомерное влияние на принятие решений в рамках государственного аппарата или вне его; или
The SEAFO Convention provides for consensus-based decision-making, but allows, subject to certain conditions, a member subsequently to declare that it does not accept a measure. Конвенция СЕАФО предусматривает принятие решений на основе консенсуса, однако разрешает членам СЕАФО в определенных условиях заявлять впоследствии о том, что ту или иную меру они не признают.
Such meetings will hopefully serve to enhance public awareness of the event, to deepen understanding of its specific themes and to promote multi-stakeholder interactions, thus contributing towards consensus-building and facilitating decision-making on the relevant issues and policies. Ожидается, что подобные совещания расширят представление общественности об этом мероприятии, углубят понимание его конкретных тем и стимулируют взаимодействие различных заинтересованных сторон, содействуя тем самым выработке консенсуса и облегчая принятие решений по соответствующим вопросам и программам.
The responsibility for decision-making has been devolved to local government which are developing tools, systems and experience to deliver on their responsibilities for managing outcomes. Ответственность за принятие решений была возложена на органы местного самоуправления, которые разрабатывают средства и методы управления в этой области и накапливают соответствующий опыт.
With respect to participation, unfortunately, Venezuelan women, despite their education, still did not play a major role in decision-making, especially in the political arena, and further efforts would be required in that connection. Что касается проблемы участия, то венесуэльские женщины, несмотря на их уровень образования, по-прежнему мало вовлечены в принятие решений, в частности по вопросам политики, и усилия в этой области должны продолжаться.
Kenya affirms the centrality of gender equality in all spheres of life including governance and decision-making, and it recognizes the critical role that women must play in development. Кения считает, что гендерное равенство должно играть центральную роль во всех сферах жизни, включая управление и принятие решений, и отмечает ту ключевую роль, которую женщины должны играть в развитии.
With regard to arbitration, there are restrictions on the leeway and decision-making powers of the arbiter and on the enforceability of international arbitration decisions. Что касается арбитража, то свобода действий арбитра и его полномочия на принятие решений являются ограниченными, равно как и возможности приведения в исполнение международных арбитражных решений.
This arrangement is proposed in order to facilitate delivery of the statements of delegations and to allow for integrated and coherent discussion and decision-making in the Committee of the Whole on items that have programmatic, administrative and financial implications. Такая процедура предлагается для того, чтобы облегчить представление делегациями своих заявлений и сделать возможным комплексное и согласованное обсуждение и принятие решений в Комитете полного состава по пунктам повестки дня, которые имеют программные, административные и финансовые последствия.
But some of the issues which have been affecting the decision-making in these processes include the interests of justice and human rights, including concerns expressed by the acquitted or released persons. Но некоторые вопросы, оказывающие влияние на принятие решений в этих процессах, включают интересы правосудия и прав человека, и в том числе озабоченность, выраженную оправданными и освобожденными лицами.
A round table in partnership with the Union is to be held in the first half of 2005 in Addis Ababa for Member States and counterparts in regional organizations with responsibility for policy- and decision-making in drug and crime control programmes. В первой половине 2005 года в Аддис-Абебе совместно с Африканским союзом должен быть организован "круглый стол" для государств-членов и партнеров из региональных организаций, отвечающих за проведение надлежащей политики и принятие решений по программам контроля над наркотиками и преступностью.
Such coordination could be carried out through by means of regular reports on activities and networks for exchange of information, which would provide the Council with reliable and timely information to facilitate rapid decision-making. Такая координация может осуществляться на основе представления периодических докладов о текущей деятельности и создания сетей для обмена информацией, которые предоставляли бы Совету достоверную и своевременную информацию, облегчающую оперативное принятие решений.
His delegation believed that decision-making by consensus remained the most appropriate procedure for the Commission, but minority views must also be taken into account and reflected in order to ensure universal acceptance of the instruments adopted. По мнению его делегации, принятие решений путем достижения консенсуса остается наиболее подходящей процедурой для Комиссии, но точки зрения меньшинства также следует принимать во внимание и отражать, чтобы обеспечить всеобщее принятие утвержденных документов.
He wished to reiterate that decision-making with respect to development programmes and responsibilities, as well as the coordination of all external assistance, was the province of the governments of the recipient countries. Стоит напомнить, что принятие решений относительно программ и ответственность за процесс развития, равно как и за координацию всей внешней помощи, возложены на правительства стран-получателей.
In this regard it is noted that a system for integrating a child impact analysis into policy formulation and decision-making has not yet been put into place. В этой связи Комитет отмечает, что разработка политики и принятие решений до сих пор производятся без учета результатов анализа их последствий для детей.
Nowhere else in the Charter do the Member States entrust a select few of their number with the responsibility for decision-making in what is arguably the most vital area of our collective activity: the maintenance of international peace and security. Никаким больше другим положением Устава не возлагают государства-члены на нескольких избранных из их числа ответственность за принятие решений в области, несомненно являющейся наиболее жизненно важной в нашей коллективной деятельности: в деле поддержания международного мира и безопасности.
While the authority and responsibility for decision-making in the field of nuclear technology is at the national level, the implications of those decisions quite often transcend borders. Хотя полномочия и обязанность за принятие решений в области ядерной технологии возлагаются на государства, последствия этих решений довольно часто выходят за национальные границы.
The capacity of the OAU Conflict Management Division will be strengthened in decision-making, preventive diplomacy, conflict management and resource mobilization. Потенциал имеющегося в ОАЕ Отдела по управлению конфликтами будет укреплен в таких аспектах, как принятие решений, превентивная дипломатия, управление конфликтами и мобилизация ресурсов.
The Committee recommended that, in the current review of the administering Power's policy towards its dependent Territories, the Constitution of Montserrat "must be thought through from first principles, with adequate provision for decision-making in emergencies of this kind". Комитет рекомендовал, чтобы в рамках нынешнего обзора политики управляющей державы в отношении ее зависимых территорий конституция Монтсеррата "была проанализирована с точки зрения первостепенных принципов, и в нее были включены надлежащие положения, предусматривающие принятие решений в чрезвычайных ситуациях такого рода"31.
At the Summit, Canada sought the recognition of respect of all human rights and fundamental freedoms and agreement on the principle that democratic and participatory decision-making are essential to achieving world food security. На этой Встрече на высшем уровне Канада добивалась признания принципа уважения всех прав человека и основных свобод и выступала за принятие принципа, в соответствии с которым демократические процессы и принятие решений с участием всех партнеров имеют крайне важное значение для достижения целей продовольственной безопасности в масштабах всего мира.