Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decision-making. |
Такие мероприятия могут предусматривать обеспечение профессиональной подготовки по вопросам, актуальным для таможенных органов, работу с информацией и принятие решений. |
Women and men contribute differently to environmental policy, decision-making, management and education. |
Мужчины и женщины вносят разные вклады в такие области, как политика в области окружающей среды, принятие решений, управление и образование. |
As a consequence, decision-making is often delayed or neglected, generally at the expense of efficiency. |
Как следствие, принятие решений зачастую затягивается или игнорируется, как правило, в ущерб эффективности работы. |
It was felt that this could lead to reduced transaction costs for national reporting, natural resource accounting and decision-making. |
Было выражено мнение, что это может вести к сокращению операционных издержек на подготовку национальных докладов, на учет природных ресурсов и принятие решений. |
Promote intersectoral integrated assessments, sharing experiences on criteria and decision-making in different sectors; |
ё) поощрять межсекторальные комплексные оценки, обмен опытом в отношении критериев и принятие решений в различных секторах; |
Such reform, a long-term strategic priority of the State, involved informed decision-making with unconditional respect for the interests of a multifaceted civil society. |
Будучи долгосрочным стратегическим приоритетом государства, такая реформа подразумевает продуманное принятие решений при безусловном соблюдении интересов многостороннего гражданского общества. |
Further deliberations and decision-making must be conducted on the basis of consensus. |
Дальнейшее обсуждение и принятие решений следует проводить на основе консенсуса. |
Developed countries and international organizations should provide more agricultural assistance to developing countries, while respecting their decision-making power. |
Развитым странам и международным организациям необходимо активизировать свои усилия по оказанию помощи сельскому хозяйству развивающихся стран, соблюдая их право на принятие решений. |
The Government will appoint a working group to propose more detailed measures to increase the number of women in public-sector decision-making. |
Правительство сформирует рабочую группу для представления предложений относительно более подробных мер по увеличению числа женщин в органах государственного сектора, ответственных за принятие решений. |
A comprehensive package must include reforms in other areas, such as General Assembly financing and decision-making. |
Всеобъемлющий пакет реформ должен включать реформы и в таких сферах, как принятие решений в Генеральной Ассамблее и ее финансирование. |
Further details on the specific measures taken by the Government to combat discrimination against women in decision-making bodies would also be appreciated. |
Оратору также хотелось бы получить более подробную информацию о принимаемых правительством мерах для борьбы с дискриминацией в отношении женщин в органах, отвечающих за принятие решений. |
Ensure women's adequate representation in high-level policy and decision-making institutions (Ukraine); |
обеспечить достаточное представительство женщин в ведущих учреждениях, отвечающих за разработку политики и принятие решений (Украина); |
Shared decision-making and involvement of community leaders and parents is critical to the successful implementation of indigenous peoples' right to education. |
Совместное принятие решений и привлечение лидеров общин и родителей играет важнейшую роль в успешном осуществлении права коренных народов на образование. |
However, it has reached its limits owing to a lack of decision-making ability against the background of an overly complex governance structure. |
Тем не менее она достигла предела своих возможностей ввиду отсутствия полномочий на принятие решений в условиях чрезмерной сложности структуры управления. |
A closer look at the participation rates of women in bureaucratic decision-making mechanisms reveals low rates. |
При более внимательном рассмотрении показателей представленности женщин в административных органах, ответственных за принятие решений, обнаруживается, что они невелики. |
Their recommendations for reform will undoubtedly continue to stimulate further deliberation and decision-making in the months and years ahead. |
Их рекомендации по реформам будут, несомненно, продолжать стимулировать дальнейшее обсуждение и принятие решений в предстоящие месяцы и годы. |
I let my feelings for Sergeant Doakes affect my decision-making. |
Я позволила моим чувствам к Сержанту Доаксу повлиять на принятие решений. |
Consultations on an equal footing and democratic decision-making on the basis of consensus will provide legal and institutional assurances for promoting the international arms control and disarmament process, including nuclear disarmament. |
Проведение равноправных консультаций и принятие решений демократическим путем на основе консенсуса обеспечат правовые и институциональные гарантии развития процесса международного контроля над вооружениями и разоружения, включая ядерное разоружение. |
The content and manifestation of the right of indigenous peoples to such consent presumes direct participation and engagement in decision-making through their chosen representatives and procedures. |
Содержание и проявление права коренных народов на такое согласие предполагает прямое участие и вовлеченность в принятие решений через их выборных представителей и их процедуры. |
Doing so will not only make it easier to track progress regarding the new goals but also, crucially, support evidence-based decision-making, transparency and accountability within countries. |
Это позволит не только облегчить отслеживание продвижения к новым целям, но и (что существенно) поддерживать осведомленное принятие решений, прозрачность и подотчетность внутри стран. |
Participatory planning and decision-making would go a long way in spreading the benefits of growth to all members of society and ensuring a greater sense of citizenship. |
Коллективное планирование и принятие решений имеют важное значение для распространения преимуществ роста на всех членов общества и укрепления чувства социальной ответственности. |
This helped to improve management oversight and decision-making, and has increased the ability of personnel to understand how their units are performing against the agreed targets. |
Это помогло улучшить управленческий контроль и принятие решений и повысило способность персонала представлять, каковы результаты работы их подразделений в сравнении с согласованными целями. |
For the sake of our health, our wealth and our collective security, it's imperative that we keep the independent decision-making parts of our brains switched on. |
Ради нашего здоровья, благосостояния и общей безопасности крайне необходимо чтобы части мозга отвечающие за независимое принятие решений работали. |
The input from the North America equity team is also very important in decision-making related to asset allocations and has significant implications for other regions. |
Группа североамериканских акций также вносит очень важный вклад в принятие решений касательно распределения активов, которые оказывают значительное воздействие на другие регионы. |
We all know that the so-called structural issues - consensus, rules of procedure, decision-making, and regional groups - are amenable to solutions. |
Как все мы знаем, так называемые структурные проблемы: консенсус, правила процедуры, принятие решений и региональные группы - поддаются решениям. |