Statement* Care work and decision-making |
Обеспечение ухода и принятие решений |
The Victorian Aboriginal Family Decision-Making program, which enables extended family and respected community elders to participate in decision making about the care and protection of the children and young people in their community who have been notified to child protection, and |
проводимую в Виктории программу Принятие решений в семьях аборигенов, в рамках которой дальние родственники и уважаемые старейшины общины могут принимать участие в принятии решений об уходе и защите детей и подростков, отданных под опеку в общину; и |
A double layer of decision-making would only cause an already ponderous organization to seize up. |
Принятие решений в два этапа только приведет к медлительности и так уже тяжеловесной организации. |
Usually, decision-making is confined to ever smaller circles, with ever greater secrecy. |
Как правило, принятие решений зависит от все более узкого круга приближенных лиц в условиях все возрастающей секретности. |
Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices. |
Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды. |
As they listened to the experts' voices, the independent decision-making parts of their brains switched off. |
Когда участники эксперимента слушали голос профессионала, части мозга, отвечающие за независимое принятие решений, бездействовали. |
Scarcity of parchment required all decision-making to be concentrated in a court consisting of a handful of people. |
Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей. |
An expanded regions model locates decision-making and country support in 13 to 15 regional centres and institutionalizes shared oversight processes. |
Расширенная региональная модель предусматривает, что принятие решений и меры страновой поддержки будут прерогативой 13 - 15 региональных центров и что надзор будет осуществляться на совместной основе. |
Unlike the management committees of the other voluntarily funded United Nations-assisted tribunals, the steering committee has no decision-making authority. |
В отличие от руководящих комитетов других финансируемых на добровольной основе трибуналов, которым оказывает помощь Организация Объединенных Наций, у руководящего комитета нет полномочий на принятие решений. |
States must replace regimes that provide for substitute decision-making by supported decision-making in order to address discrimination and the denial of legal capacity to persons with disabilities. |
Государства должны заменить режимы, предусматривающие принятие решений от лица инвалидов, на режимы, в которых решение принимается самим инвалидом, которому оказывают в этом помощь, чтобы решить проблему дискриминации и отказа в правоспособности лицам с ограниченными возможностями. |
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives. |
Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы. |
They have championed modern evidence-based decision-making and constantly come up with new, constructive ways of challenging the government and its assumptions. |
Они выступают за принятие решений в современном, аргументированном стиле и постоянно находят новые, конструктивные способы поспорить с правительством и его взглядами. |
The walkouts also constitute a problematic precedent of a single party holding decision-making by the entire Parliamentary Assembly hostage. |
Эти случаи выхода депутатов являются серьезным прецедентом, создавая ситуацию, при которой одна-единственная партия оказывается способной сорвать принятие решений всей Парламентской ассамблеи. |
The democratic process is strengthened as decision-making becomes more participatory and responsibilities are decentralized to empowered local communities. |
По мере того как принятие решений осуществляется все более широким кругом участников, а полномочия делегируются на уровень местных общин, имеющих необходимые права и возможности, происходит дальнейшее укрепление демократического процесса. |
Good governance, with participatory, transparent and democratic decision-making mechanisms; |
благое управление на основе применения механизмов, обеспечивающих участие всех заинтересованных сторон, транспарентность и принятие решений в соответствии с демократическими принципами; |
Structures and processes necessary for administrative coordination, effective public-private partnerships and participatory decision-making are some of the challenges addressed. |
Механизмы и процессы, необходимые для административной координации, эффективное партнерское сотрудничество между государственным и частным секторами и принятие решений с участием широких слоев населения - вот некоторые из вопросов, требующих решения. |
There can be no question of attempting to shift the centre of gravity for decision-making on mandates out of the hands of Member States. |
Речь не может идти об ущемлении права государств-членов на принятие решений относительно мандатов. |
That's because once you've deployed remotely-piloted drones, there are three powerful factors pushing decision-making away from humans and on to the weapon platform itself. |
Как только эти дроны вступают в строй, появляется три серьёзных основания передать принятие решений от человека непосредственно на оружейную платформу. |
These problems need to be addressed in an integrated manner, building on the understanding of these linkages in decision-making. |
Эти проблемы должны решаться комплексно, на основе понимания этих взаимосвязей теми, кто несет ответственность за принятие решений. |
The law should set out with clarity whether the regulatory bodies have decision-making powers or purely advisory powers. |
В законодательстве следует четко оговорить вопрос о том, наделены ли регулирующие органы полномочиями на принятие решений или только консультативными полномочиями. |
The promotion of a risk-driven culture will be strengthened through a more informed risk-based decision-making capability. |
Принятие решений с более полным учетом имеющихся рисков будет содействовать формированию культуры постоянного учета рисков. |
Non-formal education supports this self-driven development and provides life skills, such as risk assessment, decision-making and networking skills. |
Неформальное образование способствует такому самостоятельному развитию и прививает жизненно важные навыки, такие как оценка рисков, принятие решений и навыки делового общения. |
The organizational resilience management system comprises integrated decision-making and operation coordination bodies, linking the core elements to ensure that processes are undertaken in a timely and coherent manner. |
В систему обеспечения организационной жизнеспособности входят органы, отвечающие за согласованное принятие решений и координацию деятельности в целях установления связей между основными элементами, с тем чтобы добиться своевременности и слаженности при осуществлении процессов. |
We would like to see the post-2015 framework tackle one of the most egregious and persistent symptoms of gender inequality around the world: the lack of decision-making power of women compared to men. |
Мы хотели бы, чтобы в рамочной программе действий на период после 2015 года было уделено внимание проблеме ликвидации одного из самых вопиющих и закоренелых проявлений гендерного неравенства в мире: отсутствия у женщин, в отличие от мужчин, права на принятие решений. |
Similarly, there is evidence that the prefrontal cortex - a key structure in emotional regulation as well as in decision-making and working memory - shrinks in major depression. |
Существуют и свидетельства того, что префронтальная часть коры головного мозга - основная область, отвечающая за контроль над эмоциями, а также принятие решений и рабочую память - уменьшается в размере во время большой депрессии. |