Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
Social taboos and norms played a decisive role and, from their childhood, women had been considered mainly as child-bearers and housewives without any decision-making power. Социальные табу и нормы играют решающую роль, и с самого детства женщины рассматриваются в основном как продолжательницы рода и жены, не обладающие какими-либо правами на принятие решений.
This is the principle of "subsidiarity" which supports placing decision-making power, wherever and whenever possible, in governmental bodies nearest to the individual citizen. Это является принципом «вспомогательности», по которому там, где это возможно, принятие решений переносится на органы власти, расположенные в непосредственной близости к отдельным гражданам.
The workshops offer a forum to discuss the practice of workplace ethics, ethical role models and leadership, mutual trust, ethical decision-making, and managing conflicts of interest. Указанные семинары позволяют проводить обсуждение таких вопросов, как практика соблюдения этических принципов на рабочем месте; этические образцы для подражания и стандарты этического руководства; взаимное доверие; принятие решений в соответствии с этическими нормами, а также способы разрешения конфликта интересов.
Quotas had been adopted to increase women's representation in political decision-making in all regions, including countries emerging from long years of conflict. Установлены квоты, направленные на увеличение числа женщин на постах, предусматривающих полномочия на принятие решений, во всех регионах, в том числе в странах, которые приходят в себя после долгих лет конфликтов.
That's because once you've deployed remotely-piloted drones, there are three powerful factors pushing decision-making away from humans and on to the weapon platform itself. Как только эти дроны вступают в строй, появляется три серьёзных основания передать принятие решений от человека непосредственно на оружейную платформу.
The senior decision-making body is the Council of OECD ambassadors that can agree on Council Acts. Совет послов ОЭСР - это высший орган в полномочия которого входит принятие решений, в т. ч. одобрение актов Совета.
If the current institutional frameworks are unable to meet the daunting environmental challenges, we may have to look at new mechanisms that are inclusive and participatory, with equitable decision-making responsibilities. Если существующие институциональные рамки не способны обеспечить решение сложнейших экологических проблем, то, возможно, нам придется изыскивать новые механизмы, которые будут открыты для всех, будут основаны на широком участии и будут предусматривать равноправное распределение ответственности за принятие решений.
Poverty in the developing world seemed ineradicable until micro-lenders saw millions of low-income, destitute women as potential entrepreneurs. Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices. Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды.
The task of the SEE is to secure places for a greater number of job seekers and at the same time to facilitate decision-making on joint strategies to improve the functioning of labour markets. В функции СЗШ входит содействие трудоустройству большого числа ищущих работу лиц, а также принятие решений в отношении совместных стратегий в интересах более эффективного функционирования рынка труда.
That was an attempt to refashion the General Assembly in the image of the Security Council - that is, decision-making and dominance by a charmed circle. Это была попытка переделать Генеральную Ассамблею по образу Совета Безопасности, что означает принятие решений узким кругом привилегированных лиц и его господство.
As regards on-site inspection, it does not seem to be a productive approach to continue compartmental discussions on individual items such as trigger mechanism, consultation and clarification, decision-making, time lines and intrusiveness respectively. Что касается инспекций на месте, то, по-видимому, нецелесообразно продолжать раздельное обсуждение таких индивидуальных вопросов, как механизм инициирования, консультации и разъяснения, принятие решений, сроки и интрузивность.
In its examination of the recommendations, the Commission proceeded on a region-by-region basis and, in instances where all efforts to achieve consensus had been exhausted, resorted to decision-making by way of a vote. При рассмотрении рекомендаций Комиссия разобрала каждую географическую область отдельно; в случаях, когда все усилия достичь консенсуса не приносили результата, она шла на принятие решений путем голосования.
But there is increasing evidence that there is more to the story: depression also involves structural changes in areas of the brain that are involved in mood, memory, and decision-making. Но существует все больше доказательств того, что депрессия также связана со структурными изменениями в областях мозга, отвечающих за настроение, память и принятие решений.
Sooner or later they will have to face the fact that they cannot embark on the building of a mega-Union of 30-plus member states, without corresponding reforms to the decision-making institutions. Рано или поздно им придется осознать, что невозможно построить мега-Союз из 30 и более стран, не проводя при этом соответствующих реформ институтов, отвечающих за принятие решений.
Some Parties also highlighted that: Effort should be made to develop better methodologies for identifying funding priorities and selecting projects systematically, emphasizing local needs and capacity; Implemented projects should be tracked more closely to identify successes and failures, to facilitate decision-making and appropriate response measures. Некоторые Стороны также подчеркнули следующее: Ь) следует более тщательно отслеживать осуществляемые проекты для выявления успехов и недостатков, с тем чтобы облегчить принятие решений и надлежащих мер реагирования.
B. Enhancing policy coherence, integration and stakeholder participation 60. Most Governments have many options and tools to directly and indirectly influence business and consumer decision-making on transport and mobility. У большинства правительств имеется множество вариантов и инструментов прямого и косвенного влияния на принятие решений, касающихся транспорта и мобильности, предпринимателями и потребителями.
Trilateralism had become a stronger element of the Commission's work in recent years, especially through the enhanced influence of the trilateral working groups on decision-making. В последние годы происходит определенное усиление элементов трехсторонности в работе Комиссии, в частности через повышение влияния на конечное принятие решений со стороны трехсторонних рабочих групп.
Exchanges of data and information and the results of new technology need to be used to create more knowledge around water cooperation in order to ensure more evidence- or science-based decision-making: essentially, "build policy on good science". Обмен данными и информацией и новые технические достижения должны использоваться в целях углубления знаний в сфере водного сотрудничества, для того чтобы принятие решений опиралось на более надежную эмпирическую или научно-теоретическую базу; иначе говоря, политика должна разрабатываться на основе достоверного научного знания.
More effective use and decision-making based on forest-related data, however, depends on the capacity to connect biophysical data with social, institutional and policy data. При этом более эффективное использование лесов и принятие решений на основе связанных с лесами данных зависит от способности увязать биофизические данные с данными социального, институционального и политического характера.
After eight years of work, the Secretary-General concludes, as he states in paragraph 191 of his report, that the United Nations requires en administrative transformation to "ensure more focused, orderly and accountable decision-making". После восьми лет работы в качестве Генерального секретаря он приходит к выводу, о чем говорится в пункте 191 его доклада, что Организация Объединенных Наций нуждается в административных изменениях, что позволит «обеспечить более целенаправленное, упорядоченное и ответственное принятие решений».
Current international institutions were being governed by the votes of countries rather than people; yet, such a system lacked even the most basic essential of democratic legitimacy: one person/one vote decision-making. Нынешние международные институты управляются посредством голосования не людей, а стран; однако в такой системе отсутствуют даже наиболее фундаментальные основы демократической законности: принятие решений по принципу один человек - один голос.
Russian lawmakers should follow the lead of the ECHR decision and work to create in Russian law and practice alternative mechanisms such as advance directives, powers of attorney, and supported decision-making. Российские законодатели должны последовать примеру Европейского Суда по правам человека и работать над созданием в российском праве и на практике альтернативных механизмов, таких как предварительные медицинские указания, доверенности и обоснованное принятие решений.
During the last session of the Workshop, the participants defined four categories of disaster-related topics that needed to be addressed: data supply, information generation, decision-making and implementation/execution. В ходе последнего заседания Практикума участники определили четыре категории связанных со стихийными бедствиями тем, в отношении которых следует принять рекомендации: представление данных, подготовка информации, принятие решений и осуществление/исполнение.
AI noted that women are hardly allowed to speak in the Maneabas (traditional meeting houses), nor are they treated equally in the decision-making in the family. МА отметила, что женщинам почти не предоставляется возможность выступать в Манеабас (традиционные места собраний) и, кроме того, за ними не признается равенство права на принятие решений в семье.
Women and men have been socialized to defer decision-making rights and authority to male figures even when they relate directly to the health, well-being and overall welfare of the woman. Соответственно, женщины не воспитываются как лидеры или люди, способные на принятие решений, что привело к небольшой вовлеченности женщин в общественную жизнь на местном и национальном уровнях.