Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
While women's organizations play a crucial role in monitoring progress and advancing claims for women's rights, the constraints on the ability of civil society to influence decision-making, including resource constraints, present major obstacles for women's organizations in fulfilling their role. Хотя женские организации играют чрезвычайно важную роль в мониторинге прогресса и отстаивании прав женщин, ограниченная способность гражданского общества влиять на принятие решений, в том числе вызванная нехваткой ресурсов, представляет собой серьезное препятствие для выполнения женскими организациями своей роли.
The National Council of Women of Great Britain urges that a proportion of resources towards improvements in all countries should be targeted specifically at implementation of measures to reinforce gender equality in the fields of education, health, decision-making, and business and commerce. Национальный совет женщин Великобритании настоятельно призывает направить долю ресурсов, выделяемых на проведение улучшений во всех странах, конкретно на принятие мер по укреплению гендерного равенства в таких сферах, как образование, здравоохранение, принятие решений, предпринимательство и коммерческая деятельность.
The objective of the competition was to finance three best projects under the requirements of the competition (one project for the development of implementing mechanisms and methods in each of the areas of employment, decision-making and equal opportunities for women and men). Целью конкурса было предоставление финансирования на цели осуществления трех самых лучших проектов в соответствии с требованиями конкурса (один проект разработки механизмов и методов работы в каждой из следующих областей: занятость, принятие решений и обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин).
The biodiversity valuation tool looks at the relative value of biodiversity and ecosystem services to people and to the environment and attempts to quantify the difference between 'business as usual' and a scenario where ecosystems are managed sustainably so as to influence policy and decision-making. Инструмент для оценки биологического разнообразия учитывает относительную стоимость биоразнообразия и услуг экосистем для населения и окружающей среды и определяет в количественном выражении разницу между "обычным ведением бизнеса" и сценарием, при котором осуществляется устойчивое управление экосистемами, с целью оказания влияния на политику и принятие решений.
The topics pursued through these activities are: shared gender responsibilities; occupational discrimination and economic rights of women; women's self-esteem; gender equity in the world of work; service attitude; decision-making; occupational planning and teamwork. Тематика проводимых мероприятий такова: совместная ответственность мужчин и женщин; дискриминация на рабочих местах и экономические права женщин; самооценка женщин; гендерное равенство и трудовая деятельность; отношение к предлагаемым услугам; принятие решений; перспективы в сфере трудовой деятельности; и работа в команде и коллективизм.
The liberalization of the media, culminating in the creation of a High Authority for Audio-visual Communication in which women are represented, has increased women's opportunities to access senior positions in the media, a sector that has a huge influence on decision-making. Кроме того, после либерализации сектора средств массовой информации, в результате которой был создан Высший совет по аудиовизуальным средствам, где представлены и женщины, женщины имеют больше шансов получить доступ к различным должностям в этой сфере деятельности, имеющей большое влияние на принятие решений.
She recalls that child participation entails the right of each child to express his or her views and to have those views taken into consideration in all matters that concern that child's life, with the objective of influencing decision-making and achieving change. Она напоминает, что участие детей подразумевает права каждого ребенка на выражение собственных взглядов и на обеспечение того, чтобы эти взгляды учитывались во всех вопросах, имеющих отношение к жизни ребенка, с целью оказания воздействия на принятие решений и обеспечения изменений.
The main objective of the National Strategy for the Integration of Women in Development implemented between 2000 and 2010 was to empower women in the four priority areas of health, education, decision-making and economic activity. Главная цель Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР), претворявшейся в жизнь в период 2000-2010 годов, заключалась в том, чтобы расширить потенциал женщин в четырех приоритетных областях, таких как здравоохранение, образование, принятие решений и экономика.
Responsibilities and the relevant chain of accountability for decision-making and the process itself should be made clear from the outset, and participants should be made aware of their rights and responsibilities. Обязанности и распределение ответственности за принятие решений и сам процесс должны разъясняться на самом начальном этапе, и участники должны иметь четкое представление о своих правах и обязанностях.
Memory, manual dexterity, decision-making and, most of all, the strength to come through those doors and do it all again after it's gone wrong. Память, гибкость рук, принятие решений и, больше всего, иметь силы войти через эти двери и делать всё снова, после того, как не получилось.
To enable cooperation between the different levels and across borders and to ensure broad-based decision-making on adaptation, the relationship between policy, legislation and institutional frameworks should be based on the principles of good governance: Чтобы предоставить возможность взаимодействия на различных уровнях и через границы и гарантировать широкомасштабное принятие решений по адаптации, взаимоотношения между политическими, законодательными и институциональными структурами должны быть основаны на следующих принципах хорошего управления:
The Committee calls upon the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary visibility and decision-making, as well as coordination, powers to enable it effectively to fulfil its mandate in promoting gender equality. Комитет призывает государство-участник принять меры для повышения социального профиля национального механизма улучшения положения женщин и наделения его необходимыми полномочиями на принятие решений и координационными полномочиями, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат по содействию достижению гендерного равенства.
Participants heard concerns, in particular from experts in Africa and the Pacific, about the lack of recognition of indigenous peoples' rights to decision-making, their cultural rights and the need to protect communal rights to forests. Участники приняли к сведению опасения, прозвучавшие, в частности, из уст экспертов из Африки и Тихоокеанского региона, относительно непризнания прав коренных народов на принятие решений, их культурных прав и необходимости осуществлять защиту общинных прав на леса.
Substitute decision-making is a violation of article 19, as it shifts the power from the individual to the guardian in decisions related to living arrangements, such as whether and when to move from institution living to community living. Принятие решений третьей стороной от лица инвалида представляет собой нарушение статьи 19, поскольку оно лишает его правомочий в пользу опекуна в принятии решений, касающихся условий проживания, например, в вопросе о том, когда возвращаться из дома-интерната к жизни в обществе.
Recalling its previous concluding observations of 2005, the Committee is concerned that women continue to be seriously underrepresented in political and public life, including in academia, the Foreign Service and the judiciary, especially in leadership and decision-making positions. Ссылаясь на свои предыдущие заключительные замечания 2005 года, Комитет озабочен сохраняющейся значительной недопредставленностью женщин в политической и общественной жизни, в том числе в научной деятельности, на дипломатической службе и в судебных органах, особенно на руководящих должностях и должностях, предусматривающих принятие решений.
After the creation of the ISU in 2006 and attempts to review the whole intersessional process, the question of how to organise "decision-making" and redesign the overall set-up has been addressed over and over again, but no conclusion has been found yet. После создания ГИП в 2006 году и попыток пересмотреть весь межсессионный процесс вопрос о том, как организовать "принятие решений" и перестроить общую схему, затрагивался вновь и вновь, но вывод до сих пор не найден.
The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. Исправление дисбаланса в составе одного из крупнейших органов Организации Объединенных Наций, ответственного за принятие решений, имеет решающее значение для надлежащего завершения программы реформ Организации Объединенных Наций.
In the twenty-first century we cannot continue working with a system in which most countries cannot access the decision-making bodies because of structures that respond to the special circumstances that prevailed when those bodies were created. В XXI веке мы не можем продолжать работать с системой, в которой большинство стран не имеют доступа к органам, ответственным за принятие решений, из-за структур, деятельность которых ориентирована на особые обстоятельства, существовавшие на момент создания этих органов.
The developed countries were the major beneficiaries of economic globalization because of their considerable power over decision-making on international rules and regulations, while African countries faced the danger of marginalization. Развитые страны в наибольшей мере выиграли от глобализации экономики в силу их значительного влияния на принятие решений по международным правилам и нормам, а африканские страны сталкиваются с угрозой маргинализации.
UNMIK should, in other words, accelerate and expand the process of involving Kosovo residents in executive and support roles in reserved areas while retaining the decision-making authority, as has already been done in UNMIK Customs and the Kosovo Police Service. Другими словами, МООНК следует ускорить и расширить процесс привлечения жителей Косово к выполнению исполнительных и вспомогательных функций в зарезервированных областях при сохранении при этом полномочий на принятие решений, как это уже было сделано в рамках таможенной службы МООНК и Косовской полицейской службы.
Being major stakeholders in peacekeeping operations, we would like to draw your attention to a concern we are sharing, namely, on decision-making in peacekeeping operations. Будучи основными заинтересованными в операциях по поддержанию мира сторонами, мы хотели бы обратить Ваше внимание на общую для всех нас обеспокоенность, а именно на принятие решений в ходе операций по поддержанию мира.
The organization is made up of Member Organizations that are required to send in annual reports and are also required to give people under the age of 18 decision-making power within the organization. В состав организации входят организации-члены, которые должны присылать ежегодные доклады и предоставлять лицам в возрасте до 18 лет полномочия на принятие решений в рамках организации.
Although the Russian Federation had always favoured decision-making by consensus in that regard, the sensitivities of Member States had stood in the way of consensus not just on a binding international convention, but even on a declaration. Хотя Российская Федерация всегда выступала за принятие решений по этому вопросу путем консенсуса, восприятие его государствами-членами встало на пути достижения консенсуса не только в связи с имеющей обязательную силу международной конвенцией, но и даже и при принятии декларации.
In practice, the process of implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women demands the participation of all social groups generally and of persons in charge of decision-making, as well as that of local and international development agencies in particular. Фактически процесс выполнения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин требует участия всех групп населения и лиц, ответственных за принятие решений, а также местных и международных учреждений в области развития в частности.
A survey of households conducted in two townships in China confirmed that the division of labour and gender-specific decision-making patterns in households changed as the source and structure of household income changed. Обследование домашних хозяйств, проведенное в двух небольших городах в Китае, подтвердило, что разделение труда и традиционное принятие решений в домашних хозяйствах изменяются по мере изменения источников и структуры доходов семей.