Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
There were opposing views as to the circumstances in which decision-making on the repeated release of a GMO whose release had previously been approved using a public participation procedure could be exempt from public participation requirements. Высказывались различные точки зрения об обстоятельствах, при которых принятие решений о неоднократном высвобождении ГИО, высвобождение которых ранее было утверждено на основании процедуры участия общественности, можно исключить из требований относительно участия общественности.
The need to take the conclusions of such integrated assessments to the political level, involving all relevant players, in particular the political bodies with decision-making responsibilities for security in the region. GE.-31887 Ь) необходимость привлечения внимания к выводам таких комплексных оценок на политическом уровне с охватом всех заинтересованных сторон, особенно политических органов, ответственных за принятие решений в сфере безопасности в регионе.
Mr. Wendland (WIPO) said that, in the conceptual sense, there are at least three major aspects of equality in the intellectual property context: standard-setting, decision-making, and the implementation and exercise of intellectual property rights. Г-н Вендланд (ВОИС) сказал, что в концептуальном плане существуют по меньшей мере три основных аспекта равенства в контексте интеллектуальной собственности: установление стандартов, принятие решений и осуществление прав интеллектуальной собственности и пользование ими.
One donor Government noted that the decentralized decision-making of a number of government donors presented an opportunity for UNICEF staff at the country level to have outreach, involve bilaterals in policy planning and dialogue with Government, and integrate plans more fully with partners on the ground. Одно из правительств стран-доноров отметило, что децентрализованное принятие решений рядом правительств стран-доноров открывает перед сотрудниками ЮНИСЕФ на страновом уровне возможность расширения охвата, привлечения двусторонних организаций к планированию политики и диалогу с правительством и более полной интеграции планов взаимодействия с партнерами на месте.
Public and municipal employees: all agents of the State or its decentralized bodies who lack decision-making power and act on the orders or under the authorization of a supervisor; and З. Государственными и муниципальными чиновниками являются служащие государственной власти или ее децентрализованных органов, которые не обладают самостоятельным правом на принятие решений и предпринимают действия по распоряжению или поручению вышестоящих должностных лиц или начальников.
(b) General management: office management; project management; planning and organization; leadership; and decision-making; Ь) общее управление: эксплуатация служебных помещений; управление проектами; планирование и организация; руководство; и принятие решений;
The synergies decisions set out five areas for enhancing cooperation and coordination among the chemicals and wastes conventions: organizational issues in the field, technical issues, information management and public awareness issues, administrative issues and decision-making. З. В решениях о синергических связях определены пять областей улучшения сотрудничества и координации между конвенциями, касающимися химических веществ и отходов: организационные вопросы на местах, технические вопросы, вопросы управления информацией и осведомленности общественности, административные вопросы и принятие решений.
In 2009, UNCT pointed out that gender disparity persists at all levels due to differences in access to and control over resources between men and women, as well as women's limited access to education, and limited political representation and decision-making power. В 2009 году СГООН обратила внимание на сохраняющееся на всех уровнях гендерное неравенство, вызванное неодинаковой доступностью и возможностью контролировать ресурсы у мужчин и женщин, а также ограниченной доступностью образования для женщин, их ограниченным политическим представительством и полномочиями на принятие решений.
(a) Development strategies, planning, decision-making and resource allocation at all levels and in all regions, with the goal of meeting the needs, and improving the quality of life, of present and future generations; а) в стратегии, планирование и принятие решений в области развития и распределение ресурсов на всех уровнях и во всех регионах в целях удовлетворения потребностей и повышения качества жизни нынешнего и будущих поколений;
Two possible ways of defining SEA were proposed: a descriptive definition, listing the procedural elements related to SEA, or a normative definition focusing on the requirements (information, decision-making, participation); Было предложено два возможных пути определения СЭО: описательная с перечислением процедурных элементов, относящихся к СЭО, или нормативная с уделением основного внимания существующим требованиям (информация, принятие решений, участие);
(a) In order to further political consideration and action under the human dimension, the decision-making bodies of CSCE will consider human dimension issues on a regular basis as an integral part of deliberations relating to European security. а) в целях активизации диалога и конкретной деятельности в политической области в рамках человеческого измерения органы СБСЕ, ответственные за принятие решений, на регулярной основе будут рассматривать вопросы человеческого измерения; это рассмотрение будет неотъемлемой частью обсуждения проблем европейской безопасности.
To undertake interim activities such as the development of a process optimization guidance document for reducing mercury emissions from coal combustion in power plants and regional storage projects in Asia and Latin America, which can inform decision-making for the implementation of the future mercury instrument; осуществлять промежуточную деятельность, такую, как разработка документа по руководящим принципам оптимизации процессов для уменьшения выбросов ртути при сжигании угля на электростанциях и из региональных хранилищ в Азии и Латинской Америке, что позволит обосновать принятие решений по введению в действие будущего документа по ртути;
Since the Commission's annual session provides a forum for countries in Asia and the Pacific to debate major global issues from a regional and subregional perspective, how can the Commission session enable countries to develop regional positions capable of influencing global policy debates and decision-making? Поскольку ежегодные сессии Комиссии являются форумом для стран Азиатско-Тихоокеанского региона для обсуждения основных глобальных вопросов исходя из региональной и субрегиональной перспективы, как может сессия Комиссии содействовать странам в разработке региональных позиций, способных повлиять на глобальные политические дискуссии и принятие решений?
Ensure adequate mandates, decision-making powers, access to information and resources and support from senior management for specialist gender resources, including gender focal points and theme groups in the field, and increase the number of men involved in this work; обеспечивать надлежащие мандаты, полномочия на принятие решений, доступ к информации и ресурсам и поддержку специалистов по гендерным вопросам, включая координаторов по гендерным вопросам и тематические группы на местах, со стороны старшего руководства и увеличивать число людей, привлекаемых к этой работе;
the conduct of work and decision-making, including on adoption of reports, under the Conference Working Groups and Special Coordinators for the 2009 session will comply with the Rules of Procedure of the Conference, including inter alia paragraph 18 thereof; а. проведение работы и принятие решений, включая принятие докладов, под началом рабочих групп и специальных координаторов Конференции на сессию 2009 года будет вестись с соблюдением Правил процедуры Конференции, включая среди прочего их пункт 18;
Decision-making is itself a learning process. Принятие решений само по себе есть процесс обучения.
Decision-making on water requires seeking synergies and selecting appropriate trade-offs. ЗЗ. Принятие решений по водным ресурсам требует взаимодействия и выбора надлежащих компромиссов.
Decision-making is therefore perceived by many as lacking legitimacy. Поэтому принятие решений воспринимается многими как нелигитимное.
Decision-making in the Fund continues to be on the basis of weighted voting. Принятие решений в Фонде по-прежнему происходит на основе взвешенного голосования.
Decision-making on Mission activities must be governed by those overarching priorities. Принятие решений о деятельности Миссии должно осуществляться исходя их этих наиважнейших приоритетов.
Decision-making in limited groupings would not provide solutions to the problems of an interconnected, interdependent and globalizing world. Принятие решений узкими группами вряд ли способно обеспечить решение проблем взаимосвязанного, взаимозависимого и становящегося все более глобализованным мира.
12.6.1 Decision-making is a predominantly male domain at the household, community and national levels. 12.6.1 Принятие решений по большей части является мужской прерогативой в домашнем хозяйстве, общине и на национальном уровне.
The meeting also considered how "supported decision-making" models, the recognition of the legal capacity of persons with disabilities and the right to free and informed consent for medical treatment provided some means to protect against torture of persons with disabilities in institutional and medical settings. В ходе встречи также обсуждался вопрос о том, как "принятие решений при посторонней поддержке", признание правоспособности инвалидов и право на добровольное и осознанное согласие на медицинское лечение могут использоваться в качестве средства защиты инвалидов от пыток в специальных учреждениях, в том числе медицинских.
"3. State and municipal employees are all servants of the State or its decentralized bodies who have no decision-making power and act on the orders or authorization of an official or supervisor; and З) государственными и муниципальными чиновниками являются служащие государственной власти или ее децентрализованных органов, которые не обладают самостоятельным правом на принятие решений и предпринимают действия по распоряжению или поручению вышестоящих должностных лиц или начальников;
(a) Decision-making, in particular the question of the relationship between the Authority and the Council, and the question as to which group of States in the Council should be considered chambers for the purposes of decision-making in the Council; а) принятие решений, в частности вопрос о взаимоотношениях между Органом и Советом и вопрос о том, какие группы государств в Совете следует считать камерами для целей принятия решений в Совете;