Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятие решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятие решений"

Примеры: Decision-making - Принятие решений
Initiative generated by this commission on choosing women and development and women and decision-making to assess progress made and lessons learned. Инициативу Комиссии относительно выбора темы «женщины и развитие» и «женщины и принятие решений» для оценки достигнутого прогресса и накопленного опыта.
The Dutch and Antillean Governments have agreed to transfer decision-making responsibility in relation to the funding of development activities from the Netherlands to the Netherlands Antilles. Правительства Нидерландов и Нидерландских Антильских островов договорились о том, что Нидерланды делегируют ответственность за принятие решений, касающихся финансирования деятельности в области развития, Нидерландским Антильским островам.
A human rights analysis is crucial to the success of poverty reduction initiatives, particularly in regard to the factors that affect decision-making and resource allocation. Анализ положения в области прав человека имеет решающее значение для успешной реализации инициатив по борьбе с бедностью, особенно с точки зрения тех факторов, которые влияют на принятие решений и распределение ресурсов.
Effective tools provide senior management and Member States with verifiable and reliable information for planning, facilitate decision-making on programming and budgeting and support managerial focus on achievement of results and outcomes. Эффективные инструменты обеспечивают получение старшим руководством и государствами-членами поддающейся проверке и достоверной информации для целей планирования, облегчают принятие решений в отношении составления программ и бюджетов и помогают сосредоточить усилия руководства на достижении общих и конкретных результатов.
Special provincial administrations are the public legal entities established for the purpose of meeting the needs of the residents of the province with their decision-making bodies constituted by election, and with administrative and financial autonomy. Специальные администрации провинций являются административно и финансово автономными юридическими лицами, выборные органы которых отвечают за принятие решений в целях удовлетворения потребностей жителей провинции.
Of course, if such bodies have been vested with decision-making power the parties must respect their decisions, but this is currently not the case in practice except for some regional human rights courts. Разумеется, если эти органы имеют полномочия на принятие решений, все участники должны их выполнять, но в настоящее время это касается лишь региональных судов по правам человека.
The Council reiterates its request to Member States and international, regional and subregional organizations to take measures to increase the participation of women in conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding, including in decision-making roles in post-conflict governance institutions, appointed and elected. Совет вновь обращается к государствам-членам, международным, региональным и субрегиональным организациям с просьбой принять меры по активизации участия женщин в предотвращении, урегулировании конфликтов и миростроительстве, в том числе на назначаемых и избираемых должностях в постконфликтных органах управления, отвечающих за принятие решений.
Successful delivery of the ERP project will require strong senior level ownership, supported through governance arrangements that encourage informed and timely challenges, with roles, accountabilities and responsibilities for decision-making clearly defined. Для успешного осуществления проекта ОПР потребуется эффективное руководство на уровне старших сотрудников, подкрепляемое механизмами управления, способствующими обоснованному и своевременному решению сложных задач при четком определении функций, порядка отчетности и ответственности за принятие решений.
Nevertheless, it stated that the medical staff had acted with major disrespect towards the complainant's right to autonomy and decision-making in the role of a patient. Вместе с тем суд признал, что медицинские работники проявили явное неуважение к праву истицы как пациента на самостоятельное принятие решений.
Policy-making and decision-making with respect to the level of commitment and engagement in supporting peacebuilding efforts in the countries on the agenda are normally conducted by the relevant government agencies in the various capitals. Разработка политики и принятие решений в отношении уровня приверженности и участия в поддержке усилий по миростроительству в странах, включенных в повестку дня, обычно осуществляются соответствующими государственными учреждениями в столицах таких стран.
The current working methods of the Commission, including its decision-making by consensus and large country-specific configurations, undermine its ability to respond in accordance with the needs of a particular context. Нынешние методы работы Комиссии, включая принятие решений на основе консенсуса и создание крупных структур по конкретным странам, подрывают ее способность реагировать на обстоятельства, диктуемые конкретными условиями.
The European Union reported that its Common Fisheries Policy aimed to ensure that fisheries were environmentally, economically and socially sustainable in accordance with principles of good governance, including decision-making based on best available scientific advice and the precautionary principle and broad stakeholder involvement. Европейский союз сообщил, что его Общая рыбохозяйственная политика нацелена на обеспечение устойчивого с экологической, экономической и социальной точек зрения рыболовства в соответствии с принципами благого управления, включая принятие решений на основе оптимальных доступных научных рекомендаций и принцип предосторожности наряду с широким участием заинтересованных сторон.
With a view to avoiding future national or regional court judgements that strike down measures implementing United Nations sanctions owing to the lack of conformity with due process norms and other fundamental rights, the Ombudsperson should be given decision-making power with regard to de-listing requests. Во избежание последующего вынесения национальными или региональными судами решений об отмене мер по осуществлению введенных Организацией Объединенных Наций санкций из-за их несоответствия нормам, касающихся надлежащей правовой процедуры и других основных прав, следует наделить Омбудсмена полномочиями на принятие решений в отношении просьб об исключении из перечня.
Subprogramme 5 will continue to provide sound science and support national and international policy development and decision-making in relation to chemicals and wastes of concern and the relevant MEAs. Подпрограмма 5 продолжит обеспечивать строгий научный подход и продолжит поддерживать разработку и принятие решений на национальном и международном уровне в отношении вызывающих обеспокоенность химических веществ и отходов, а также соответствующих МПС.
Three main benefits of the regional architecture became evident in 2013: consolidation of resources and economies of scale; empowered decision-making in the field and improved efficiency; and strengthened country offices. В 2013 году стали очевидны три следующие основные преимущества новой региональной архитектуры, а именно: консолидация ресурсов и экономия за счет эффекта масштаба; принятие решений уполномоченными лицами на местах и повышение эффективности; и укрепление страновых отделений.
Throughout 2013, UN-Women continued to implement the roll-out of the regional architecture and advanced the decentralization of decision-making to regional and country offices in accordance with approved internal control frameworks and delegations of authority. В течение 2013 года Структура «ООН-женщины» продолжила успешную работу по строительству региональной архитектуры и передаче прав на принятие решений региональным и страновым отделениям в соответствии с утвержденным порядком проведения внутренней ревизии и делегирования полномочий.
In 2012, there were no known instances of the executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. В 2012 году не отмечалось случаев возникновения у административных руководителей конфликтов интересов (будь то связанных с повседневной работой или деловыми отношениями с членами семьи, другими соответствующими лицами или поставщиками), которые бы потенциально могли повлиять на принятие решений.
In particular, capacity-building can support persons with disabilities and their representative organizations to take part in the decision-making that would affect their lives and, in turn, contribute to the efforts towards an inclusive society. В частности, наращивание потенциала может способствовать вовлечению инвалидов и организаций, представляющих их интересы, в принятие решений, которые отразятся на их жизни и, в свою очередь, будут содействовать усилиям по построению инклюзивного общества.
The process is not always responsive to changing requirements; information and reports to the General Assembly are often provided late; and an abundance of data is often not useful for decision-making or matched with needed analysis. Процесс не всегда обеспечивает учет изменяющихся потребностей; информация и доклады для Генеральной Ассамблеи часто представляются с опозданием; а чрезмерное изобилие данных зачастую затрудняет принятие решений, либо эти данные не подходят для требуемого анализа.
In its review of the CCSBT decision-making procedures, the review panel concluded that, since consensus decision-making meant that some decisions were delayed, the Commission could consider devolving some day-to-day operational decision-making to the Chair or the Executive Secretary, by unanimous decision of the Commission. Остановившись на действующих у ККСБТ процедурах принятия решений, обзорная коллегия заключила, что, поскольку принятие решений консенсусом ведет к отсрочке некоторых решений, Комиссия могла бы рассмотреть делегирование некоторых решений, связанных с повседневным функционированием, председателю или исполнительному секретарю по единодушному решению Комиссии.
In particular, given the interdependent nature of the challenges facing the international community, reliance on ad hoc mechanisms and decision-making in exclusive settings was clearly not the solution. В частности, с учетом взаимозависимого характера проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, использование особых механизмов и принятие решений в узком кругу однозначно не является ключом к их решению.
It called for more effective participation of developing countries in the governance of the United Nations development system, through innovative ways of associating them with its intergovernmental decision-making structures, in accordance with the principle of equitable geographical representation. СЕЛАК призывает развивающиеся страны эффективнее участвовать в управлении системой развития Организации Объединенных Наций на основе новаторских способов, совместно с ее межправительственными структурами, отвечающими за принятие решений, в соответствии с принципом справедливого географического представительства.
The Committee also urges the State party to initiate, prior to construction of hydro-electric projects, comprehensive impact assessments as well as extensive consultations with affected communities, involving genuine opportunities to present views and influence decision-making. Комитет также настоятельно призывает государство-участник перед началом проектов строительства гидроэлектростанций проводить всеобъемлющие оценки воздействия, а также широкие консультации с затронутыми общинами, предоставляющие им реальную возможность выражать свою точку зрения и влиять на принятие решений.
Parties are encouraged to assist in exploring possibilities for involving different groups of stakeholders and in establishing long-term partnerships with international organizations and programmes, particularly where Parties are able to influence decision-making by such stakeholders. Сторонам рекомендуется оказывать содействие в изучении возможностей вовлечения различных групп заинтересованных сторон и в установлении долгосрочного партнерства с международными организациями и программами, особенно в тех областях, где Стороны способны влиять на принятие решений такими заинтересованными сторонами.
Whether the ERP project is integrated with other corporate initiatives or is treated as separate, it should be led by a clear governance structure, entrusted with necessary decision-making responsibilities and with clear accountability lines. Независимо от того, объединен ли проект внедрения системы ОПР с другими общеорганизационными инициативами или рассматривается как самостоятельная инициатива, у него должна быть четкая система управления, предусматривающая необходимые полномочия на принятие решений и четко определенный порядок подотчетности.