Примеры в контексте "Date - Дня"

Примеры: Date - Дня
Our first date function of the year gives you nutbags three days to find a date. Наше первое "свидание по" дает вам, навозникам три дня, чтобы найти пару.
In this case, States and international organizations may make an objection up until the date on which they express their consent to be bound by the treaty, which, obviously, does not prevent them from doing so before that date. В этом случае соответствующие государства и международные организации могут заявить возражение до того дня, когда они выразят свое согласие на обязательность договора, что, разумеется, никоим образом не мешает им сделать это до наступления этой даты.
Subsection 3 provides that any regulations which the Minister makes come into force on the date that they are published in the Official Gazette, unless a later date is specified. Пунктом З предусматривается, что любые подзаконные акты, разработанные министром, вступают в силу со дня их публикации в "Официальных ведомостях", если только не указана более поздняя дата.
Sampled lead times ranged from 7 to 461 days between the date of submission and the date of approval by the Headquarters Committee on Contracts. Выборочная проверка показала, что продолжительность периода от представления контракта до его утверждения Комитетом Центральных учреждений по контрактам варьировалась от 7 до 461 дня.
Her birth date is three days after my delivery. Она родилась всего через три дня после моих родов.
This stage shall be carried out within two months of the date on which the Commission on National Reconciliation begins its work. Этот этап осуществляется в течение двух месяцев со дня начала деятельности КНП.
A member of a Commission shall begin his term of office on the date of election. Срок полномочий члена Комиссии начинается со дня выборов.
The exemption is deemed to have effect from the date of the grant of the government lease. Это изъятие считается вступившим в силу со дня предоставления государственной аренды.
On that date the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia ceased to formally and legally exist. С этого дня санкции против Союзной Республики Югославии потеряли свой официальный и юридический статус.
Ethiopia has been in grave breach of the Algiers Agreement almost since the date that the 2002 Delimitation Award was first announced. Эфиопия серьезно нарушает Алжирское соглашение практически с того дня, когда было впервые объявлено Решение о делимитации 2002 года.
There has been no news of him since that date. С этого дня никаких известий о нем не поступало.
A political party is deemed to be legal person under Azerbaijani law from the date of registration of its charter. Со дня регистрации своего устава политическая партия в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики признается юридическим лицом.
The above-mentioned timetable shall be agreed by the Joint Commission within one month from the date of signature of this Protocol. Указанный график будет согласован Совместной комиссией в течение месяца со дня подписания настоящего Протокола.
The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного.
This date must not be later than 60 days from today. Эти сроки должны быть установлены не позднее 60 дней начиная с сегодняшнего дня.
The agenda and date of the inter-parliamentary meeting will be agreed upon in the prescribed manner. Повестку дня и дату проведения межпарламентской встречи согласовать в установленном порядке.
The December Agreement further provides that the Commission shall endeavour to complete its work within three years of the closing date for filing claims. В Декабрьском соглашении также предусматривается, что Комиссия будет стремиться завершить свою работу в течение трех лет с того дня, когда истекает срок предъявления претензий.
This document was submitted on the above-mentioned date as a result of the need for intergovernmental consultations on the agenda for the Mid-term Review. Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется необходимостью проведения межправительственных консультаций по повестке дня среднесрочного обзора.
The Court granted interest under article 78 CISG from the due date of the purchase price. Суд присудил проценты в соответствии со статьей 78 КМКПТ со дня наступления срока уплаты покупной цены.
The Task Force on Education for Sustainable Development also endorsed the proposed date, candidatures for officers and the agenda of the meeting. Кроме того, Целевая группа по просвещению в интересах устойчивого развития утвердила предлагаемые сроки, кандидатуры должностных лиц и повестку дня совещания.
An employer may not negotiate a starting date for work which would precede the day when such a person completes compulsory education. Наниматель не может договориться о выходе на работу до того дня, когда соответствующее лицо завершит курс обязательного образования.
The payment terms usually involved a cash payment that was due within one to three months from the invoice date. Как правило, условия платежа предусматривали оплату наличными, которая должна была производиться в течение одного-трех месяцев со дня выставления счета.
An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt. Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления.
The Board found that travel requests were still being submitted between one and two days prior to the departure date. Комиссия установила, что заявки на поездки по-прежнему представляются за 1-2 дня до даты отъезда.
The United States Delegation may have additional observations to make on the substance of the agenda item at a future date. Позднее у делегации Соединенных Штатов могут появиться дополнительные соображения по существу этого пункта повестки дня.