Примеры в контексте "Date - Дня"

Примеры: Date - Дня
I have to wait three days after a date with my own wife? Я должен ждать З дня, чтобы позвонить своей жене?
Your case will be listed in two days from today for a bail hearing before the Crown Court, when a date will be fixed for the preliminary hearing. Ваше дело через 2 дня будет внесено в список дел о выходе под залог в Королевском суде, и будет установлена дата предварительного слушания.
I have the honour to inform you, in connection with paragraph 2 of General Assembly resolution 48/1 of 8 October 1993, concerning the lifting of the oil embargo against South Africa, that the Transitional Executive Council has become operational as of this date. В связи с пунктом 2 резолюции 48/1 Генеральной Ассамблеи от 8 октября 1993 года об отмене эмбарго на поставки нефти Южной Африке имею честь сообщить Вам, что с сегодняшнего дня Переходный исполнительный совет приступил к выполнению своих функций.
In resolution 48/163, indigenous people were invited by the General Assembly to suggest a possible date for an International Day of Indigenous People. В резолюции 48/163 Генеральная Ассамблея предложила представителям коренных народов назвать возможную дату проведения Международного дня коренных народов.
Drafting changes made since that date have been included in the present document and will be reflected in the provisional agenda, which will be issued on 22 July 1994 (A/49/150). Редакционные изменения, внесенные после этой даты, включены в настоящий документ и будут содержаться в предварительной повестке дня, которая будет опубликована 22 июля 1994 года (А/49/150).
It is already over a year since the date on which the CSCE Council of Ministers adopted its decision on the Minsk Conference, yet today this idea is further than ever from being realized. Со дня принятия Советом министров СБСЕ решения о Минской конференции прошло уже более года, однако сегодня эта идея как никогда далека от реальности.
If no such request has been received within two months of the date of the warrant of arrest, the person concerned is immediately released (art. 10). Если в течение двух месяцев со дня выдачи ордера на арест такого запроса не поступило, то соответствующее лицо немедленно освобождается (ст. 10).
Due to the World Summit for Social Development taking place in Copenhagen on the official date of International Women's Day, 8 March, we are having our women's gathering earlier this year. Ввиду того, что проходящая в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития приходится на официальную дату празднования Международного женского дня 8 марта, то в этом году мы проводим наш женский форум несколько раньше.
"Decides to convene its fourth special session on disarmament to be held by 1999, if possible, with the exact date and agenda to be decided upon before the end of the current session of the General Assembly through consultations;". "постановляет созвать свою четвертую специальную сессию по разоружению, которая должна быть проведена к 1999 году, если это возможно, с принятием решения в отношении точных сроков ее проведения и ее повестки дня до конца нынешней сессии Генеральной Ассамблеи через посредство консультаций;".
The European Union remained strongly committed to the conclusion of a concise but substantial and innovative agenda for development at the earliest possible date during the current session of the Assembly. Европейский союз по-прежнему решительно выступает за то, чтобы новая повестка дня для развития была краткой по форме, но всеобъемлющей по вопросам существа и чтобы работа над этой повесткой была завершена по возможности в самое ближайшее время в ходе нынешней сессии Ассамблеи.
With regard to the date of the International Day, she proposed 9 August, being the anniversary of the first day of the first meeting of the Working Group in 1982. Что касается даты проведения Международного дня, она предложила такой датой считать 9 августа - годовщину первого дня первой сессии Рабочей группы в 1982 году.
Accordingly, I recommend to the Security Council the extension of ONUSAL until 30 April 1995, at which date that part of its functions which require military and police personnel will have been completed. В связи с вышеизложенным я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МНООНС до 30 апреля 1995 года, т.е. до того дня, когда та часть ее функций, для реализации которых требуется военный и полицейский персонал, будет завершена.
Director Choi concluded by saying that the Democratic People's Republic of Korea was scheduled to meet the United States "in one or two days' time for discussion on the date of receiving the inspection team". В заключение директор Чой заявил, что представители Корейской Народно-Демократической Республики должны встретиться с представителями Соединенных Штатов Америки в ближайшие один-два дня для обсуждения даты прибытия инспекционной группы .
The V3 prototype exploded on the launch pad on 22 August 2003, two days before its intended launch date. 22 августа 2003 года, за два дня до намеченного старта, прототип V3 взорвался на пусковом столе.
The album's US import was released in Japan on 24 April 2009, four days earlier than its original due date of 28 April. Диск вышел в Японии 24 апреля 2009 года, на 4 дня раньше, чем в США (28 апреля).
In accordance with article 49.2 of the Covenant, it entered into force for Latvia three months after the date of deposit, i.e. on 14 July 1992. В соответствии с пунктом 2 статьи 49 Пакта он вступил в силу для Латвии спустя три месяца со дня депонирования документа о присоединении, т.е. 14 июля 1992 года.
In accordance with articles 8(5) and 9(5), they shall enter into force for all Contracting Parties at the end of a period of three months from the date of this notification, i.e., on 15 January 1998. В соответствии со статьями 8(5) и 9(5) они вступят в силу для всех договаривающихся сторон по истечении трехмесячного периода, исчисляемого со дня настоящего уведомления, т.е. 15 января 1998 года .
The birth has to be reported verbally or in writing within a month of the date of birth by the parents or by one of them. Заявление о рождении должно быть сделано не позднее месяца со дня рождения ребенка в устной или письменной форме родителями или одним из них.
Canada would therefore withdraw its personnel from the Great Lakes region by 31 December 1996 and recommended that the Security Council terminate the mandate of the force, with effect from the same date. В этой связи Канада к 31 декабря 1996 года выведет свои силы из района Великих озер и рекомендует Совету Безопасности с этого же дня прекратить действие мандата сил.
The inter-Tajik talks and the implementation of the agreements reached during them must be completed within 12 to 18 months from the date of signature of the present Agreement; межтаджикские переговоры и реализация достигнутых в их ходе соглашений должны быть завершены в течение 12-18 месяцев со дня подписания настоящего Соглашения;
Third, it was the practice of the Sixth Committee to finish its work by the week of Thanksgiving, in other words, in less than two weeks from the current date. В-третьих, Шестой комитет обычно заканчивает свою работу к неделе празднования Дня благодарения, иными словами, менее чем за две недели от нынешней даты.
The President informed delegations that the consideration by the General Assembly of agenda item 30 (Zone of peace and cooperation of the South Atlantic), originally scheduled for Wednesday, 16 November 1994, was postponed to a later date to be announced in the Journal. Председатель сообщил делегациям, что рассмотрение Генеральной Ассамблеей пункта 30 повестки дня (Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике), первоначально планировавшееся на среду, 16 ноября 1994 года, откладывается до одного из последующих заседаний, о дате проведения которого будет объявлено в Журнале.
Establish a date for the appropriate observance by the United Nations and Member States of the International Day of Indigenous Peoples; определение даты для проведения Организацией Объединенных Наций и государствами-членами Международного дня коренных народов;
In one single day (I can't remember the exact date, but I can send you the information to Geneva), 6 persons were killed and 100 were wounded. В течение одного единственного дня (точную дату я не помню, однако могу направить вам соответствующую информацию в Женеву) 6 человек были убиты и 100 получили ранения.
The President of the Chamber, however, never signed the resolution and to this date no pension has been paid. Председатель Палаты депутатов тем не менее так и не подписал эту резолюцию, и до сегодняшнего дня пенсия ему не выплачивается.