He proposed that the Commission take up such matters under agenda item 21 - Date and place of future meetings. |
Он предлагает Комиссии рассмотреть эти вопросы в рамках пункта 21 повестки дня "Сроки и место проведения будущих совещаний". |
Date and agenda for first annual session of the Ad Hoc Group |
Сроки проведения и повестка дня первой ежегодной сессии Специальной группы |
MANDATORY REQUIREMENTS: WE CAN ACCEPT CANCELLATION ONLY 48 HOURS BEFORE ARRIVAL DATE. |
ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ УСЛОВИЕ: МЫ ПРИНИМАЕМ ОТМЕНУ БРОНИРОВАНИЯ ТОЛЬКО ЗА 48 ЧАСОВ ДО ДНЯ ЗАЕЗДА. |
Agenda item 5: Date of the sixty-first Annual Session - 2006 |
Пункт 5 повестки дня: Сроки проведения шестьдесят первой ежегодной сессии 2006 года |
It is the same as the relation between Julian Date and Julian Day Number (JDN). |
Это то же самое, что и отношение между юлианской датой и юлианским номером дня (JDN). |
Item 8: Date, place and draft provisional agenda for the first session of the Ad Hoc Group of Experts |
Сроки и место проведения первой сессии Специальной группы экспертов и проект ее предварительной повестки дня |
Date and place of the eleventh session of the General Conference. |
Предварительная повестка дня и сроки проведения двадцать девятой сессии |
Date and venue of next sessions (agenda item 15) 70 - 72 13 |
Выборы должностных лиц (пункт 14 повестки дня) 70 - 72 15 |
He proposed to amend the agenda of the session to include the item "Date of the next session and the issue of election of officers of the Commission". |
Он предложил внести в повестку дня сессии поправку, включив туда пункт "Дата проведения следующей сессии и вопрос о выборах должностных лиц Комиссии". |
On agenda item 2 (g), "Date and venue of the eleventh session of the Conference of the Parties", the President noted that no offers had been received and encouraged interested Parties to come forward with proposals. |
повестки дня "Сроки и место проведения одиннадцатой сессии Конференции Сторон" никаких предложений получено не было, и призвал заинтересованные Стороны выдвинуть соответствующие предложения. |
Organizational arrangements for the preparatory process and the special session: (a) Date and duration of further substantive sessions; (b) Provisional agenda for the second substantive session; (c) Participation of non-governmental organizations in the special session. |
Организационные мероприятия для подготовительного процесса и специальной сессии: а) сроки и продолжительность будущих основных сессий; Ь) предварительная повестка дня второй основной сессии; с) участие неправительственных организаций в работе специальной сессии. |
If we move the date... |
Если перенести на 2 дня... |
XI. DATE OF NEXT SESSION (Agenda item 9) |
(пункт 9 предварительной повестки дня) |
The Committee decided that at each of its ministerial meetings it would consider an agenda item entitled "Follow-up of the Committee's decisions and recommendations". XII. Date and place of the next meeting |
Комитет постановил рассматривать на каждом из своих совещаний на уровне министров пункт повестки дня, озаглавленный «Ход выполнения решений и рекомендаций Комитета». |
On 27 September 2017, Super Junior's website began a countdown to November 6 -the date of their 12th anniversary- announcing it as their comeback date for their 8th album. |
27 сентября 2017 года веб-сайт Super Junior начал отсчёт до 6 ноября - 12-й годовщины группы со дня дебюта, тем самым анонсируя свой восьмой полноформатный альбом. |
The goods must be exported in unused condition within one month from purchasing date. |
Товар должен экспортироваться из страны в неиспользованном виде в течение месяца со дня покупки. |
65 years have passed this year since the date of aqualung invention. |
В этом памятном високосном году исполнилось 65 лет со дня изобретения акваланга. |
All products and devices are guarenteed for 1 year from the buying date if there is no other agreement. |
Все товары имеют гарантию 1 год со дня покупки если нет иных договоренностей. |
They continued bulldozing activities until 1030 hours on the same date. |
Работа бульдозеров продолжалась до 10 ч. 30 м. того же дня. |
The sessions of Administrative Committee and of the World Forum begin at 10.00 h on the indicated date. |
Сессии Административного комитета и Всемирного форума открываются в 10 час. 00 мин. указанного дня. |
UniSender allows you to schedule your e-mail campaign at any time and date you choose. |
Вы можете автоматически рассылать серии сообщений. Пример: можно настроить правила, когда первое сообщение будет уходить сразу, а напоминание через три дня. |
The notice of Special Meetings shall be given at least thirty (30) calendar days before the date of the Meeting and shall indicate the reason for convening it. |
Внеочередное собрание созывается за тридцать (30) календарных дней до дня его проведения с объявлением причины созыва. |
The sessions not marked start at 9.30 h on the indicated date and are expected to last until 17.30 h on the indicated date. |
30 мин. и заканчиваются в 12 час. 30 мин. последнего указанного дня. 30 мин. и заканчиваются в 17 час. 30 мин. последнего указанного дня. |
The sessions not marked start at 9.30 h on the indicated date and are expected to last until 17.30 h on the indicated date. |
Сессии без пометок открываются в 9 час. 30 мин. указанного дня и, как предполагается, продолжаются до 17 час. 30 мин. указанного дня. |
Penalty payment shall be imposed after the ninetieth day as of the date of issue of a precept. |
Штрафные санкции применяются с 90-го дня, считая с даты предписания. |