It shall be prohibited to enact any law which punishes acts with retroactive effect from the date of its promulgation. |
Запрещается принимать любой закон, в котором в порядке обратного действия определяются наказания за деяния, совершенные до дня его обнародования . |
Your representative forum has met on the threshold of an important date: the fortieth anniversary of the first manned space flight. |
Ваш представительный форум собрался в преддверии знаменательной даты - 40-летия со дня первого полета человека в космос. |
Twenty days before their meeting or event, the Plenipotentiaries inform stakeholders about date, agenda and documents of the upcoming meeting. |
За двадцать дней до встречи или мероприятия Уполномоченные информируют заинтересованных лиц о дате, повестке дня и документации предстоящего мероприятия. |
Cancellation policy: 48 hours before arrival date. |
Порядок отмены бронирования: не позднее, чем за 48 часов до дня заезда. |
Spot refers to the buying and selling of the currency where the settlement date is two business days forward. |
Спот относится к покупке и к продаже валюты в случае, когда расчет производится через два рабочих дня. |
The proposals on agenda are accepted not later than 30 days before the date of the meeting. |
Предложения по повестке дня принимаются не позднее, чем за 30 дней до даты проведения собрания. |
The last list of candidates for submission date is sixty days before polling day. |
Последний список кандидатов для представления даты шестьдесят дней до дня голосования. |
Choose a date in the calendar and watch at the best sudoku players of this day. |
Выберите дату в календаре и посмотрите на лучших игроков указанного дня. |
A Russian commercial organization receives the status of commercial organization with the foreign investments from the date of the foreign investor joined it. |
Российская коммерческая организация получает статус коммерческой организации с иностранными инвестициями со дня вхождения в состав ее участников иностранного инвестора. |
The given service is valid within 90 days from the date of purchase. |
Данная услуга действительна в течение 90 дней со дня совершения покупки. |
Cyberbully gained 3.4 million views on its official release date. |
Cyberbully получил 3400000 просмотров со дня его официального релиза. |
The elemental analysis results will be ready within three weeks after the test material delivery date. |
Результаты элементарного анализа будут готовы в течение трёх недель со дня получения исследуемого материала. |
You're two days away from your due date. |
Вам до срока всего два дня. |
This milk's two days past the expiration date. |
Срок годности этого молока истек два дня назад. |
The date is set... four days hence. |
Дата назначена - через четыре дня. |
This date is the day to commemorate the formation of the regiment set annual holiday. |
Эта дата в ознаменование дня сформирования полка установлена годовым праздником. |
Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date. |
Возвращает количество дней с первого дня выплаты процентов по ценным бумагам до даты соглашения. |
You should get word of your new court date by tomorrow. |
Ты должна сообщить дату нового судебного слушания до завтрашнего дня. |
It's two days beyond the sell-by date. |
Уже два дня простояло, как купили. |
Phoebe, you had a date three days ago. |
Фиби, у тебя была встреча всего три дня назад. |
Take a look at the date on that laminate, two days away. |
Только посмотри на дату в удостоверения Два дня спустя. |
Three days after the sell-by date, but if you cook 'em well... |
Просрочены на три дня, но если правильно приготовить... |
Advanced date for payment of monthly contributions by the member organizations to within the first two working days of the month. |
Сроки выплаты ежемесячных взносов организациями-членами перенесены на первые два рабочих дня месяца. |
Two matters required immediate attention: the format of the inauguration of the Decade and the date of the proposed International Day of Indigenous People. |
Безотлагательно следует рассмотреть два вопроса: порядок открытия Десятилетия и дату предложенного Международного дня коренных народов. |
Provisional agenda, date and place of the second meeting of the High-level Committee of Ministers and Officials. |
Предварительная повестка дня, сроки и место проведения второго заседания Комитета высокого уровня министров и должностных лиц. |