Примеры в контексте "Date - Дня"

Примеры: Date - Дня
The Deputy Procurator-General and the Chief Military Procurator may authorize an extension of up to nine months from the date of remand in custody (Code of Criminal Procedure, art. 92, para. 1). Заместителем Генерального прокурора Республики Таджикистан и Главный военный прокурор могут санкционировать продление этого срока до девяти месяцев со дня заключения под стражу (пункт 1 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса).
It is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host State may not justify an expulsion. Следует отметить, что болезни, начинающиеся после трехмесячного периода со дня прибытия человека на территорию принимающего государства, не могут оправдать высылку.
Save in duly substantiated cases of urgency, the time allowed to leave the territory shall be not less than one month from the date of notification. Кроме экстренных случаев, надлежащим образом обоснованных, срок, в течение которого разрешено покинуть территорию, не может составлять менее одного месяца со дня уведомления .
However, States parties to the Convention may delay the beginning of this protection for up to five years from the date of the admission of the migrant worker. Однако государства - участники Конвенции могут отложить процедуру применения этой защиты на срок до пяти лет, считая со дня допуска трудящегося-мигранта.
From the date of foundation in the year 1932 Dneprospetsstal Works has been specialising in manufacturing of stainless, tool, high-speed, bearing, alloy structural steel products, as well as in production of heat resistant nickel alloys. Со дня своего основания в 1932 году завод Днепроспецсталь специализируется на производстве металлопродукции из нержавеющих, инструментальных, быстрорежущих, подшипниковых, легированных конструкционных марок стали, а также из жаропрочных сплавов на основе никеля.
They were authorised by the Reserve Bank as legitimate issues and were valid for six months from the date of issue, the first currency notes of the Zimbabwean dollar to have a time limit. Они были объявлены РБЗ законным средством платежа, действительными в течение полугода со дня выпуска, и стали первыми денежными знаками зимбабвийского доллара, имеющими ограничение по времени использования.
This was followed by the June 2001 court decision to set a date for trial, making it possible at last to present the evidence against these individuals. За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей.
Without in any way implying conclusions as to the veracity of this allegation, I would appreciate a reply from your Excellency's Government to the present information at your earliest convenience and not later than one week of the date of the present letter. Никоим образом не делая выводов относительно справедливости этого утверждения, буду признателен правительству Вашего Превосходительства за предоставление ответа по поводу настоящей информации при первой возможности, но не позднее чем через неделю с того дня, которым датировано настоящее письмо.
Any State Party, the Court or the Bureau may, at least thirty days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda. Любое государство-участник, Суд или Бюро могут не менее чем за 30 дней до назначенной даты открытия очередной сессии потребовать включения в повестку дня дополнительных пунктов.
A follow-up meeting of Foreign Ministers is to be held at Conakry on 10 September to prepare the draft agenda and propose a date and venue for the proposed summit meeting. Последующая встреча министров иностранных дел, на которой будет подготовлен проект повестки дня и выработаны предложения относительно места и времени проведения предлагаемой встречи на высшем уровне, должна состояться в Конакри 10 сентября.
The Executive Director shall send notification of the date and place of each session and the provisional agenda of the Governing Council to: Директор-исполнитель направляет уведомление о сроках и месте проведения каждой сессии, а также предварительную повестку дня Совета управляющих:
These "cookies" register information about the navigation of your computer on our website (loaded pages, date, time of day and length of visit etc. Эти «cookie-файлы» регистрируют информацию о навигации нашего сайта вашим компьютером (загруженных страницах, дате, времени дня, продолжительности посещения и т.д.
Been invited to the house of one brother who was first celebrated Idul Fitri, my delight two days before the date set by the government he had Lebaran. Был приглашен в дом одного брата, который впервые отмечался Idul Fitri, моя радость за два дня до даты, установленной правительством он Lebaran.
For your convenience over the screen of place availability it is offered the most profitable fares for the given route 3 days before and 3 days after the chosen date. Для вашего удобства над экраном наличия мест предлагаются наиболее выгодные тарифы на данном маршруте за З дня до и З дня после выбранной даты.
The ceremony was originally to be held on May 8, 1869 (the date actually engraved on the spike), but it was postponed two days because of bad weather and a labor dispute that delayed the arrival of the Union Pacific side of the rail line. Церемонию первоначально планировалось провести 8 мая 1869 года (Дата забивки Золотого костыля), но она была отложена на два дня из-за плохой погоды и трудовых споров, что задержало достройку рельс со стороны Union Pacific.
The album was originally set to be released on November 23, but two days before that date it was announced on 6ix9ine's Instagram that it would be postponed until further notice following his arrest and trial. Первоначально альбом должен был быть выпущен 23 ноября, но за два дня до этой даты в Instagram 6ix9ine было объявлено, что он будет отложен до дальнейшего уведомления после его ареста и суда.
When I checked the software's internal time stamp to see when he turned it off, it's the same on every car - 3 days before date night. Когда я проверила время в компьютерной сети автомобиля, чтобы узнать, когда он выключил его, результаты оказались везде одинаковы - за З дня до ночи похищения.
December 31: Ōmisoka The rokuyō (六曜) are a series of six days calculated from the date of Chinese calendar that supposedly predict whether there will be good or bad fortune during that day. 六曜 рокуё:) - последовательности по шесть дней, вычисляемые по китайскому календарю, по которым японцы пытались предсказывать удачность дня.
Nine months later, after that day on snot rock, I had the only blind date in my life with a seven and a half foot elephant called Kanchi. Через 9 месяцев после того дня на сопливом камне, у меня было единственное свидание вслепую за свою жизнь с двухметровым слоном по имени Канчи.
The decision was made to go on and release the game on the next morning, four days before its scheduled release date. Решение было принято выпустить игру в субботу утром, на четыре дня раньше срока намеченного релиза.
On August, 30, 2010, 15 years are executed from the date of acceptance on a national referendum of the Constitution of the Republic of Kazakhstan. 30 августа 2010 года исполняется 15 лет со дня принятия на всенародном референдуме Конституции Республики Казахстан.
The Agreement was signed yesterday by 26 States and will remain open for signature for one year from yesterday's date, 4 December 1995, at United Nations Headquarters. Это Соглашение было подписано вчера 26 государствами и будет оставаться открытым для подписания в течение года, начиная со вчерашнего дня, 4 декабря 1995 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Article 61 of the Treaty provides that a new Constitution of Ukraine must be adopted not more than one year after the date of signature of the Constitutional Treaty. Согласно статье 61 договора, новая Конституция Украины должна быть принята в срок не позднее одного года со дня подписания Конституционного Договора.
Which is why our assembly has decided, by a majority, that from this date, we will guard the factory permanently, in order to protect the premises, and stop the factory from being emptied out. Вот почему наше собрание решило, большинством голосов, что начиная с сегодняшнего дня мы будем охранять фабрику постоянно, чтобы защитить помещения и не допустить разграбления фабрики.
You're free to present the court with your expert witness, Ms. Reagan, and both sides may produce additional materials between now and the sentencing date, which is set for Monday next. Вы вольны предоставить суду вашего эксперта, мисс Рэйган, и обе стороны могут подать дополнительные материалы, начиная с сегодняшнего дня и до дня вынесения приговора, который назначен на следующий понедельник.