Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
These curriculum areas have been strengthened in the core subject of Liberal Studies implemented at senior secondary level starting from the 2009-10 school year. Начиная с 2009/10 учебного года эта составляющая учебной программы была усилена в рамках основного предмета общеобразовательного обучения в старших классах средней школы.
Boys, on the other hand, continue to attend school, keeping up with the curriculum, which gives them an unfair advantage in exams. Мальчики же продолжают посещать школу, не отставая от учебной программы, что дает им несправедливые преимущества во время сдачи экзаменов.
The Spinning Top is also being included in the new curriculum structure for primary and secondary education in order to promote sound eating habits. Аналогичным образом, "Спираль" включается в новую структуру учебной программы начального и среднего образования с целью поощрения практики правильных стандартов потребления.
They also vary in level of institutionalization, degree of control exercised by indigenous peoples' organizations, cultural orientation of the curriculum and importance attached to oral or written education. Все они различаются и по уровню формальной узаконенности, степени контроля, осуществляемого организациями коренных народов, культурной направленности учебной программы и значению, придаваемому устному и письменному обучению.
The community helps draw up the curriculum, select the teachers and select and endorse the students... Община помогает в составлении учебной программы, отборе преподавателей и отборе и утверждении учащихся.
Functions: The training course on financial engineering and business planning will be conducted for selected participants based on a standard approach, materials and curriculum. Функции: Учебный курс по механизмам финансового обеспечения и составлению бизнес-планов будет проведен для отдельных участников на основе стандартного подхода, материалов и учебной программы.
The aim of the curriculum is to raise awareness among gynaecologists and obstetricians around the world of the importance of women's human right to health. Цель учебной программы - повысить осведомленность гинекологов и акушеров во всем мире по вопросу о значении права человека женщин на здоровье.
It consists of integrating values-based activities and projects within the school's existing curriculum, helping children and young people who participate to improve their academic performance while developing solidary leadership attitudes. Она заключается в интеграции мероприятий и проектов, предусматривающих учет существующих ценностей, в рамках действующей учебной программы школы, оказании помощи детям и молодежи, участвующим в их реализации, в повышения успеваемости и формировании установок на солидарное лидерство.
Children are normally enrolled at primary level at age six which is sufficient enough to cope with the curriculum of primary education in Sierra Leone. Как правило, дети отправляются в начальную школу в шестилетнем возрасте, которого вполне достаточно для того, чтобы справляться с требованиями учебной программы начального образования в Сьерра-Леоне.
As children progress through Key Stage 3 and 4, the content of the curriculum is increasingly shaped by the external examinations they sit. При переходе на З-ю и 4-ю ключевые ступени обучения содержание учебной программы начинает все более определяться внешними экзаменами, которые должны сдавать учащиеся.
One State requested information on legislation and training curricula of other countries along with on-site assistance to develop a training curriculum and conduct training of trainers. Одно государство обратилось с просьбой предоставить ему информацию о законодательстве и учебных программах других стран, а также оказать помощь на месте в разработке учебной программы и проведении подготовки инструкторов.
The first curriculum development group was launched, in conjunction with the Integrated Training Service and in partnership with the Member States. Приступила к работе первая группа по разработке учебной программы в сотрудничестве с объединенной службой учебной подготовки и в партнерстве с государствами-членами.
Education for peace shares the same objective as human rights and should involve education as a whole, not just isolated parts of the curriculum. Образование в целях мира, задачи которого созвучны правам человека, должно охватывать всю сферу образования, а не только изолированную часть учебной программы.
UNODC is assisting the Government of Panama in the establishment of a regional anti-corruption academy for Central America and the Caribbean and has supported the development of the training curriculum. ЮНОДК предоставляет помощь правительству Панамы в создании региональной антикоррупционной академии для стран Центральной Америки и Карибского бассейна и предоставило ему поддержку в разработке учебной программы.
Schools are also being given greater freedom to emphasise particular areas of the curriculum and pupils greater freedom to make individual choices within it. Школам предоставляется более широкая свобода в акцентировании внимания на тех или иных разделах учебной программы, а учащимся свобода в индивидуальном выборе между ними.
However, support was also provided to other educational actors involved in EFA, such as Koranic schools, for the establishment of a broader curriculum. Вместе с тем оказывается также поддержка и другим участникам процесса ОДВ, таким, как школы по изучению корана, в целях разработки более широкой учебной программы.
Design and develop curriculum and syllabus based on analysis in order to fill training gaps разработка учебной программы и учебного пособия на основе результатов проведенного анализа в целях устранения пробелов в подготовке;
The campaign is aimed at capacitating school teachers on the provisions of the Act, which have informed and influenced the new curriculum for schools. Она имеет своей целью ознакомление школьных учителей с положениями закона, что способствует выработке новой школьной учебной программы.
Basic education was compulsory for all Estonian residents, and the curriculum for that level could be taught in any language, including Russian. Базовое образование является обязательным для всех жителей Эстонии, и предметы учебной программы данного уровня могут преподаваться на любом языке, включая русский.
UN-CTS: develop a new training curriculum ОТП ООН: разработка новой учебной программы
relevance of the curriculum to the concerns key themes of SD; с) релевантность учебной программы с точки зрения ключевых тем УР;
The key characteristics of the curriculum are that SPHE: Основные отличительные черты учебной программы СПХЕ таковы:
Starting from the 2004/2005 academic year, human rights lessons have been introduced as part of the official curriculum in the middle and high schools. Начиная с 2004/2005 учебного года в средних и старших классах средней школы в рамках официальной учебной программы были введены уроки по правам человека.
Developing and implementing curriculum took longer than expected - one was in place and others were being developed at the time of the evaluation. На разработку и внедрение учебной программы ушло больше времени, чем ожидалось, - на момент проведения оценки одна программа была внедрена, а другие находились в процессе разработки.
The outcome of the seminar and the work of the intercultural education communities will provide input for reshaping the curriculum to reflect the recognition of interculturalism. Итоги семинара и деятельность организаций, занимающихся вопросами межкультурного образования, окажут содействие реорганизации учебной программы для закрепления в ней признания уважения многообразия культур.