Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
The revised National Health Strategic Plan 2013-2018 also includes a comprehensive component which includes the development of a competency based midwifery curriculum and standards, implementation of standardized overtime remuneration, and establishment of a rotation and a mentorship programme. Пересмотренный Национальный стратегический план в области здравоохранения на 2013 - 2018 годы также содержит в себе комплексный компонент, подразумевающий разработку акушерской учебной программы и стандартов с учетом уровня профессиональных навыков, внедрение унифицированной системы выплаты сверхурочных, а также создание программы ротации и наставничества.
The cornerstones of the curriculum are harmony and equilibrium with Mother Earth, an education that imparts societal and community values, intra- and intercultural education, multilingualism and education turned towards production. Краеугольными камнями данной учебной программы являются гармония и равновесие с планетой Земля, т.е. обеспечение образования, которое передает общественные и общинные ценности, много- и межкультурное просвещение, многоязычие и просвещение, направленное на производство.
The Human Rights Division of UNMISS engaged in a capacity-building role at the centre, where it has conducted human rights training as part of a comprehensive curriculum. Отдел по правам человека МООНЮС занимался наращиванием потенциала в Центре, где он проводил подготовку по правам человека в рамках комплексной учебной программы.
The education improvement programmes have undertaken systematic qualitative improvement in conditions, processes and outcomes of municipal and privately subsidized schools, with a flexible but more demanding curriculum for primary education and innovations adapted to specific requirements of schools. В рамках программ по повышению эффективности образования проводилось систематическое качественное улучшение условий, методики и конечных результатов работы муниципальных и субсидируемых в частном порядке школ наряду с введением гибкой, но более требовательной учебной программы для начальных учебных заведений и новшеств, соответствующих конкретным требованиям школ.
In June 2004, the Director-General of UNESCO and the Afghan Minister of Education signed an aide-memoire with a focus on capacity-building in the areas of teacher training, curriculum reform, technical and vocational education and training and literacy. В июне 2004 года Генеральный директор ЮНЕСКО и министр образования Афганистана подписали меморандум, в котором главный акцент делается на создании потенциала в таких сферах, как подготовка преподавателей, реформа учебной программы, профессионально-техническое образование и подготовка и обучение грамоте.
At the inter-agency level, the United Nations continues to work with the United Nations System Staff College to develop its core curriculum, focusing on programmes that cut across organizational lines and help to create a common management culture throughout the system. На межучрежденческом уровне Организация Объединенных Наций продолжает тесно работать с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций в области разработки его основной учебной программы с уделением особого внимания дисциплинам, которые пронизывают все сферы деятельности и способствуют формированию общей культуры управления в рамках всей системы.
Specialist trainings which last several days are organised, when necessary, outside the basic curriculum, as part of courses in the apprehension of detainees and courses of duties in rooms for detainees. В случае необходимости, помимо основной учебной программы организуется учебная подготовка специалистов, которая продолжается несколько дней и является частью курсов по проведению ареста и курсов по выполнению обязанностей в камерах для заключенных.
UNICEF placed high priority on the improvement of educational policies, teaching and learning methods and the curriculum, as well as rehabilitation of school buildings and provision of school equipment and teaching aids. ЮНИСЕФ уделял большое внимание совершенствованию политики в области образования, методов преподавания и обучения и учебной программы, а также восстановлению школьных зданий и обеспечению школ необходимым оборудованием и учебными пособиями.
The Council also has the following mandate to enforce the following: in education, learning institutions are obliged to take into account the special needs of persons with disabilities in a number of aspects of education including admission requirements and curriculum. Совет также обладает следующими полномочиями по обеспечению соблюдения соответствующих положений: в сфере образования учебные заведения обязаны учитывать особые потребности инвалидов по ряду позиций, включая требования в отношении приема и учебной программы.
A "Let's read, Bahamas" programme, instituted in 1994, sought, and still seeks, to mobilize the interest of citizens, particularly young people, in expanding their reading and interpretation abilities beyond the classroom curriculum. Целью программы, учрежденной в 1994 году и названной "Давайте читать, Багамы", была и остается мобилизация интереса граждан, особенно молодых людей, к расширению их способностей в области чтения и понимания за пределы школьной учебной программы.
Since January 1993, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has catered for the educational needs of more than 250,000 children through the reintroduction of a standardized curriculum, the provision of more than 1 million textbooks and teacher guides. С января 1993 года Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) занималась вопросами удовлетворения потребностей в образовании для более чем 250000 детей путем введения вновь стандартизированной учебной программы, предоставления свыше 1 млн. учебников и пособий для учителей.
UNRWA participated in a regional immunization campaign sponsored by WHO and, in conjunction with WHO, undertook the development of a special curriculum on prevention of HIV/AIDS and a programme to prevent the start of tobacco use. БАПОР участвовало в организованной ВОЗ региональной кампании в области иммунизации и совместно с ВОЗ приступило к разработке специальной учебной программы по предотвращению ВИЧ/СПИДа, а также программы, направленной на предотвращение приобщения молодежи к употреблению табака.
To meet the computer science requirement in the curriculum for the fourth preparatory grade, all new schools were being provided with fully equipped computer laboratories, and efforts were under way to provide similar facilities to other preparatory schools. Для удовлетворения потребностей, связанных с изучением вычислительной техники в рамках учебной программы для четвертого класса подготовительного уровня, все новые школы оснащаются полностью оборудованными компьютерными лабораториями и предпринимаются усилия по предоставлению аналогичных средств другим подготовительным школам.
Towards this end, UNDP has contributed to curriculum development and provided staff and financial resources to the ILO International Training Centre, Turin, for the training of United Nations country teams. В этой связи ПРООН участвовала в разработке учебной программы и предоставила сотрудников и финансовые ресурсы для Международного центра МОТ по подготовке кадров в Турине на цели профессиональной подготовки сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций.
In 2011, the modules were approved by the Judicial Academy's Program Council and are now included as an integral part of mandatory Judicial Academy's curriculum. В 2011 году эти программы были утверждены Советом по разработке учебной программы для Судебной академии, и в настоящее время они являются частью обязательной учебной программы Судебной академии.
In cases where exemption is notified, the school shall, as far as possible and especially in the lower primary school, seek solutions involving differentiated teaching within the curriculum. В случае поступления заявления об освобождении руководство школы, особенно неполной средней школы, насколько это возможно, стремится найти решения, предусматривающие дифференцированное обучение в рамках общей учебной программы.
Planned activities include support to the Ministry of Education in designing a drug abuse prevention curriculum for school children and an advanced training course on drug law enforcement techniques for the Ministry of the Interior. Запланированные мероприятия включали в себя оказание поддержки министерству просвещения в разработке учебной программы по вопросам предупреждения злоупотребления наркотиками для школьников и курсы углубленной подготовки по вопросам методов правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками для министерства внутренних дел.
In consultation with the Federation Ministry of Education and in cooperation with other international organizations, UNESCO has analysed humanities textbooks for primary and secondary schools in the Federation and prepared a proposal for the development of a curriculum. В консультации с министерством образования Федерации и в сотрудничестве с другими международными организациями ЮНЕСКО проанализировала учебники по гуманитарным предметам в начальных и средних школах Федерации и внесла предложение о разработке учебной программы.
development of a global curriculum to serve as a benchmark indicating the courses of studies needed to educate fully qualified accountants capable of functioning in a global economy; разработки международной учебной программы в качестве модели, демонстрирующей учебные курсы, необходимые для подготовки квалифицированных бухгалтеров, способных работать в условиях международной экономики;
The Ministry of Education and Training has reformed the curriculum from the pre-school to the university levels to meet the requirement of socio-economic development in general and people's need for education in particular. Министерство просвещения и профессиональной подготовки провело реформу учебной программы на всех уровнях образования, начиная с дошкольного и кончая университетским, для того чтобы она отвечала требованиям социально-экономического развития в целом и потребностям людей в образовании в частности.
Contracts for resource development and publication to support the curriculum, both in print media and increasingly in electronic media, require the promotion of a positive self-image for girls and women. Контракты на развитие ресурсной базы и издание материалов в поддержку учебной программы как в печатных изданиях, так во все большей степени и в электронных СМИ требуют формирования положительного образа девушек и женщин.
Other Māori education tools include a Māori version of the New Zealand curriculum, Māori tertiary institutions, Māori language immersion courses for practising teachers and Māori language immersion early childhood centres. Другими методами обучения для маори являются вариант новозеландской учебной программы на маори, учреждение высшего образования для маори, курсы по обучению языку маори для практикующих учителей и центры обучения языку маори для детей младшего возраста.
13.216 From August 1999, the majority of National Certificate modules and GSVQs are being incorporated within the new structure of National Awards and Scottish Group Awards under the "Higher Still" reforms which introduce a common curriculum and assessment system across schools and colleges in Scotland. 13.216 Начиная с августа 1999 года большинство национальных сертификационных компонентов и ОШПК трансформируются в новую структуру национальных дипломов и шотландских групповых дипломов в рамках проводимой реформы "Higher Still", предусматривающей введение единой учебной программы и системы оценки успеваемости для всех школ и колледжей Шотландии.
In the education sector, the Ministry of Education is working on developing a curriculum for students that will introduce the concept of the rights of children. В том, что касается области образования, министерство образования занимается разработкой учебной программы для школьников, в которую будет включена концепция прав детей.
Support was also provided to the development of a comprehensive curriculum for the training of Somali senior civil servants in areas such as general administration, financial processes, magistracy rules and diplomacy. Предоставлялась также поддержка в целях разработки всеобъемлющей учебной программы для подготовки государственных служащих Сомали высшего звена в таких областях, как общее административное управление, финансовые процедуры, правила работы государственных чиновников и дипломатия.