Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
It also includes the UNCTAD/ISAR model curriculum which is based on IAESB standards and provides more detailed guidance on the content of accounting curriculum based on best practices. К ним также относится типовая учебная программа ЮНКТАД/МСУО, которая основана на стандартах МССОУ и дает более подробные рекомендации по содержанию учебной программы по бухучету на основе передового опыта.
In addition, Malawi had taken comprehensive measures to incorporate international humanitarian law into the curriculum and training of its military personnel and had designated such law as a core subject at all levels of the curriculum of its new Centre for Security Studies at Mzuzu University. Кроме того, страна оратора приняла всеобъемлющие меры для включения международного гуманитарного права в учебную программу и процесс подготовки военнослужащих и определила такое право как основной учебный предмет на всех этапах учебной программы нового Центра по изучению проблем безопасности при Университете Мзузу.
The recommendations of the 2007 curriculum review, the first since 1983, would be incorporated into the curriculum. Рекомендации по итогам обзора учебной программы 2007 года, первого после 1983 года, будут включены в учебную программу.
To support schools, a curriculum proposal has been developed that incorporates human rights education into a model curriculum for teaching good citizenship. В помощь школам подготовлен проект учебной программы, который включает образование в области прав человека в качестве части модуля по воспитанию активной гражданской позиции.
Slovenian citizens who enrol on the police officer curriculum possess certain basic knowledge, which is then upgraded within the curriculum. Словенские граждане, которые поступают на службу в полицию, обладают определенными базовыми знаниями, уровень которых затем повышается в рамках соответствующей учебной программы.
Full technical support in adapting the curriculum to the local trade environment will be provided by ITC under national project funding. В рамках финансирования национальных проектов МТЦ будет предоставлять всестороннюю техническую помощь в целях адаптации учебной программы к местным условиям торговли.
Under the present Government, the major change to the Sudan's education system has been the almost complete Arabization of the curriculum. Нынешнее правительство внесло существенные изменения в систему образования Судана, произведя практически полную арабизацию учебной программы.
The curriculum for people with impaired hearing has been reformed. Проведена реформа учебной программы для лиц с расстройствами слуха.
Aspects of multicultural education are woven into all the components of its curriculum. Во всех компонентах учебной программы неизменно присутствуют аспекты образования на принципах культурной многоукладности.
In the 1996-1997 school year, the Government introduced a new curriculum framework in its "Guidelines on Civic Education in Schools". В 1996/97 учебном году правительство в своих "Руководящих принципах гражданского обучения в школах" определило новые рамки учебной программы.
This is provided through curriculum areas in Years 7 - 9. Такая подготовка ведется в рамках учебной программы для детей в возрасте 7-9 лет.
Practical cooperation in different forms and in democratic decision-making should be part of the curriculum and implemented in practice. Практическое сотрудничество в различных формах и участие в демократическом процессе принятия решений должны стать частью учебной программы и претворяться в жизнь.
The State has the right to regulate education through establishing a national minimum curriculum of studies and the national minimum conditions for all schools. Государство имеет право регулировать образование через создание минимальной национальной учебной программы и установление минимальных национальных условий для всех школ.
Newly prepared curriculum guidelines had, however, proposed that human rights teaching be still further strengthened. Вместе с тем недавно подготовленные руководящие принципы учебной программы предусматривают дальнейшее расширение образования в области прав человека.
In this regard, guidelines were developed for curriculum design for nurses and midwives. В этой связи были разработаны руководящие принципы подготовки учебной программы для медсестер и акушерок.
In Japan, primary and junior high school students do volunteer activities in their communities as part of their curriculum. В Японии учащиеся начальных и средних школ участвуют в добровольческой деятельности в своих районах, и эта работа является частью их учебной программы.
"Democratic life and the culture of peace", a component of the national basic curriculum, promotes civic participation. Один из компонентов национальной базовой учебной программы «Демократическая жизнь и культура мира» посвящен активизации участия гражданского общества.
Preparation of the curriculum, attraction of the qualified experts, business - consultants for work with youth. Подготовка учебной программы, привлечение квалифицированных специалистов, бизнес-консультантов для работы с молодежью.
Realization of the curriculum (realization of trainings, seminars, masters - classes). Реализация учебной программы (проведение тренингов, семинаров, мастер-классов).
None of the projects have managed to establish diversity training as a compulsory part of the curriculum. В ходе осуществления проектов внедрить подготовку по вопросам многообразия в обязательную часть учебной программы не удалось ни в одном случае.
Religious education, as part of the basic curriculum, is provided for all registered pupils attending maintained schools. Религиозное образование в рамках базовой учебной программы обеспечивается всем зарегистрированным учащимся, посещающим субсидируемые школы.
The evaluation of the student is based on the requirements of the individual curriculum. Учащийся оценивается исходя из требований индивидуальной учебной программы.
OSCE is currently playing an active role in defining the curriculum and identifying donors. В настоящее время ОБСЕ играет активную роль в разработке учебной программы и поиске доноров.
Schools are encouraged to offer all subjects in the curriculum to both female and male students. Школам рекомендуется, чтобы все предметы учебной программы изучались как девочками, так и мальчиками.
Additionally, during July and August 1995, a curriculum for non-governmental organizations on human rights training of monks was developed. Кроме того, на протяжении июля-августа 1995 года шла работа над составлением для НПО учебной программы для священнослужителей по преподаванию прав человека.