Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
One should therefore strengthen the idea that people from different walks of life should participate in the entire process, that is to say, the planning, development, implementation and updating of the curriculum. В этой связи необходимо оказывать поддержку идее, согласно которой необходимо обеспечить участие представителей разных слоев общества во всем процессе, т.е. планировании, разработке, осуществлении и совершенствовании учебной программы.
This decentralization has also been brought about by the creation of school councils and is reflected in the implementation of the national minimum curriculum which requires more and more decisions to be taken by the schools themselves. Толчком к этой децентрализации послужило также создание школьных советов, а сам процесс децентрализации нашел отражение в осуществлении национальной минимальной учебной программы, в соответствии с которой требуется принятие все большего количества решений самими школами.
In general, there are no textbook analyses and evaluation of human rights teaching in the formal education system, but some Governments state that there are plans to carry out such evaluation along with a review of the curriculum. В целом в системе формального образования не проводятся ни анализ учебных материалов, ни оценка преподавания вопросов прав человека, но некоторые правительства указывают, что они намерены произвести такую оценку при обзоре учебной программы.
UNICEF was supplying teachers' and students' kits, slates, pencils, blackboards and textbooks (through a programme already under way in Peshawar, Pakistan, printing primary school textbooks for math and science, using a curriculum agreed by Ministry). ЮНИСЕФ осуществляет поставки наборов для учителей и учащихся, грифельных и классных досок, карандашей и учебников (в рамках программы, уже осуществляемой в Пешаваре, Пакистан, издаются учебники по математике и естествознанию для начальной школы на основе учебной программы, утвержденной министерством).
Ten months of intense debate involving government bodies, the private sector, civil society and the political parties produced reform in key fields, such as decentralization of education, funding, training, evaluating implementation and developing the curriculum. После 10 месяцев активного обсуждения, в котором участвовали представители государственных органов, частного сектора, гражданского общества и политических партий, была подготовлена реформа в основных областях, таких, как децентрализация образования, финансирование, профессиональная подготовка, оценка процесса осуществления и подготовка учебной программы.
This includes not only the content of the curriculum but also the educational processes, the pedagogical methods and the environment within which education takes place, whether it be the home, school, or elsewhere. Это включает не только содержание учебной программы, но и учебные процессы, педагогические методы и обстановку, в которой протекает процесс образования, будь то дома, в школе или в других условиях.
The work of the task force includes the development of a gender-sensitive curriculum in focus and in practice to ensure the full and equitable development of, and participation by, both boys and girls. В задачи группы входит разработка учебной программы, в теории и на практике учитывающей гендерный фактор и обеспечивающей полное и равноправное развитие и участие как мальчиков, так и девочек.
Preparation of teaching materials related to different aspects of the curriculum (mental health, environment, drug addiction, alcoholism and AIDS); Разработка материалов в помощь преподавателям по различным темам, касающимся содержания учебной программы (психическое здоровье, окружающая среда, наркомания, алкоголизм и СПИД).
Deficiencies in the teaching of many subjects are due, on the one hand, to the curriculum and, on the other, to the teaching staff. Недостатки в преподавании многих предметов обусловлены, с одной стороны, структурой учебной программы, а с другой - недостаточным уровнем квалификации преподавательских кадров.
The Kosovo Law Centre is cooperating closely with the University of Pristina Law Faculty to implement academic reform and to develop the law curriculum for future generations of Kosovo lawyers and judges. Косовский правовой центр тесно сотрудничает с юридическим факультетом Приштинского университета в вопросах проведения академической реформы и разработки учебной программы правовой подготовки для будущих поколений косовских юристов и судей.
The DepEd sets the standards for the curriculum, staff requirements and physical facilities for the operation of pre-schools, as well as requirements for registration. Министерство образования устанавливает нормы для разработки этой учебной программы, требования к персоналу и материально-технической базе дошкольных учреждений, а также требования в области регистрации.
As for the police, he said an evaluation of the Police Academy curriculum had been carried out and 800 National Civil Police officers had taken a basic course on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Convention against Torture. Одновременно проводится оценка учебной программы полицейского училища, а 800 сотрудников национальной гражданской полиции прослушали базовый курс по кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов и Конвенции против пыток.
The curriculum focuses on personal, social and ethical decision-making, the rationale for the rule of law, the temptations of crime and materialism and techniques for resisting criminality, corruption and involvement in organized crime groups. В рамках учебной программы основное внимание уделяется принятию решений экономического, социального и этического характера, основам правопорядка, преодолению соблазнов преступной жизни и меркантилизма и приемам противодействия преступности, коррупции и вовлечению в организованные преступные группы.
In Colombia, a project assists in strengthening the work of the Presidential Counsellor for Human Rights to identify actions for the defence, promotion and protection of human rights, including education campaigns and development of a curriculum for primary education on this issue. В Колумбии реализуется процесс, в рамках которого оказывается поддержка укреплению деятельности советника президента по правам человека с целью разработки мер по защите, содействию осуществлению и обеспечению прав человека, включая пропагандистские кампании и подготовку учебной программы по данному вопросу для системы начального образования.
This accounting, finance and related knowledge section of the curriculum is made up of 10 required core (basic) modules and seven elective (advanced) modules. Данный раздел учебной программы, посвященный бухгалтерскому учету, финансам и связанным с ними знаниям, включает десять обязательных базовых курсов и семь факультативных курсов углубленного изучения.
Recent activities in the development of textbooks and other learning materials have focused on cultivating learning societies in which peace, human rights and tolerance are at the core of the curriculum. Проводившаяся в последнее время деятельность по подготовке учебников и других учебных материалов была ориентирована на формирование учебных обществ, в которых вопросы мира, прав человека и терпимости составляют основу учебной программы.
Furthermore, the IOI ocean governance training programmes could dedicate a certain number of contact hours to GMA training as part of its comprehensive ocean governance curriculum. Кроме того, в рамках осуществляемых МОИ учебных программ по управлению океанами определенный объем учебных часов можно было бы посвятить подготовке по вопросам ГОМС в качестве элемента всеобъемлющей учебной программы по управлению океанами.
(b) Status of remote sensing education in the university curriculum of Nepal: an evaluation of the impact of the United Nations series of courses; Ь) преподавание дистанционного зондирования в рамках университетской учебной программы в Непале: оценка отдачи от серии учебных курсов Организации Объединенных Наций;
Compared to other steps of education, the elementary stage has priority over the other stages for the publishing of stage teaching materials related to the implementation of the new curriculum. По сравнению с другими ступенями в области образования начальные школы пользуются приоритетом в том, что касается издания дидактических материалов, связанных с осуществлением новой учебной программы.
The United Nations standardized formed police unit pre-deployment training curriculum has been finalized, and the first regional train-the-trainer course conducted by the Police Division and the Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations was completed on 16 December 2011. Завершена разработка стандартной учебной программы Организации Объединенных Наций по подготовке сотрудников сформированных полицейских подразделений на этапе до развертывания, и 16 декабря 2011 года был завершен первый региональный курс по подготовке будущих инструкторов, проведенный Управлением полиции Департамента операций по поддержанию мира и Объединенной службой учебной подготовки.
(a) Elaborate a sustainable business model curriculum on investing in the poor, including case studies, syllabuses and exercises; а) разработка учебной программы по устойчивым моделям предпринимательской деятельности для инвестирования в бедноту, включая конкретные исследования и учебные программы и занятия;
To unlock education's potential to nurture peace, Governments and donors should prioritize the development of inclusive education systems, with policies on language, curriculum and decentralization informed by an assessment of their potential impact on long-standing grievances. Чтобы раскрыть потенциал образования в качестве силы, способствующей миру, правительства и доноры должны придавать первостепенное значение созданию всеохватных систем образования, и при этом политика в отношении языка обучения, учебной программы и децентрализации должна опираться на оценку их потенциального воздействия на длительные распри.
In that regard, the Committee encourages the State party to foster an effective multicultural learning environment and to take into account the provisions of the Convention in the draft national minimum curriculum for early education and care, and compulsory education. В этой связи Комитет призывает государство-участник ускорить эффективное формирование многокультурной учебной среды и учитывать положения Конвенции при подготовке проекта национальной минимальной учебной программы по образованию и воспитанию в раннем детском возрасте и в системе обязательного образования.
The curriculum of both primary and secondary education is being updated, incorporating the national ideas, values and contemporary needs on the one hand, and taking into account the age, merit and receptive ability of the learners on the other. Ведется обновление учебной программы как начальной, так и средней школы с целью включения в нее национальных идей и ценностей и современных потребностей, с одной стороны, и учета возраста, успеваемости и способностей учащихся, с другой стороны.
Under the human rights component of the curriculum the rights of children, women, the elderly, families and the poor as well as programmes on the elimination of discrimination have been included in school textbooks for grades one to six. В качестве правозащитной составляющей учебной программы в школьные учебники для 16 классов были включены права детей, женщин, пожилых людей, семей и малоимущих, а также программы по ликвидации дискриминации.