Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
The intention is to secure a more rounded and flexible curriculum with a greater emphasis on personal and social education. Цель такого пересмотра заключалась в разработке более согласованной и гибкой учебной программы, в рамках которой повышенное внимание уделялось бы индивидуальному образованию и общественному воспитанию.
Decision to institutionalize the curriculum reform proposal in the police education system. Решение о реформировании учебной программы в рамках системы профессиональной подготовки сотрудников полиции.
The key objective of the consultation was to formulate a training curriculum for West African civil society organizations. Основная цель консультативного совещания заключалась в разработке учебной программы для организаций гражданского общества стран Западной Африки.
Five thousand copies of the curriculum were printed and distributed to all senior secondary schools in the region. Были напечатаны 5000 экземпляров учебной программы, которые были распространены среди всех учащихся старших классов средней школы в этом районе.
Despite the unstable situation in Aceh, 50 teachers and 24 youth leaders were trained to use the curriculum. Несмотря на нестабильное положение в районе Ачех, подготовку по использованию этой учебной программы прошли 50 преподавателей и 24 руководителя молодежных организаций.
It adheres to the goal of the Department of equipping every administrator with the required skills in managing the school as curriculum managers. Она отвечает поставленной МО цели развития у каждого администратора требуемых навыков управления школой в качестве составителя учебной программы.
A sub-group was again formed, under the chairmanship of Mr. Harald Brekke, which prepared a curriculum module for the course. Была вновь сформирована подгруппа под председательством г-на Харальда Брекке, которая подготовила модуль учебной программы для курса.
The curriculum will include a value engineering approach to achieve the best return on investment. В основу учебной программы будет положен подход оптимизации стоимостной эффективности, позволяющий обеспечить максимальную отдачу от инвестиций.
Contributions were also made to the curriculum of the National Institute of Judiciary Studies that trains prosecutors and judges. Кроме того, оказана помощь в разработке учебной программы Национального института судебных исследований, в котором обучаются прокуроры и судьи.
Despite the financial problems, the Governor reported that much had been done to expand the curriculum and repair schools. По словам губернатора, несмотря на финансовые проблемы, было сделано немало для расширения учебной программы и ремонта школ.
Develop and teach curriculum on multilateral trade agreements within national and regional tourism training institutes. Разработка и осуществление учебной программы по многосторонним торговым соглашениям в национальных и региональных учебных заведениях в области туризма.
The studies mentioned some gender and human rights related problems along with learning systems to advocate in its curriculum. В этих исследованиях говорится о ряде касающихся гендерных аспектов и прав человека проблем, а также о системах обучения для пропаганды в рамках ее учебной программы.
In consequence, there is little opportunity to develop and organize new activities, to extend and innovate the curriculum, or to participate in training. Поэтому имеется мало возможностей для разработки и организации новых мероприятий, расширения и обновления учебной программы или участия в подготовке.
The Pedagogical Institute of the Ministry of Education is currently working on the new curriculum. Педагогический институт министерства национального образования занимается сейчас разработкой новой учебной программы.
The main agenda item was the development of a global accounting curriculum and other qualification requirements for professional accountants. Основным пунктом повестки дня была разработка международной учебной программы в области бухгалтерского дела и других квалификационных требований для профессиональных бухгалтеров.
Some are specifically taught as part of the curriculum. Некоторые из них специально изучаются в рамках учебной программы.
The Committee recommends that the State party review the implementation of the new curriculum and consider an alternative exemption process. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор осуществления новой учебной программы и рассмотреть вопрос об альтернативной процедуре освобождения от занятий.
Those efforts, which the Government applauded, might be laying the groundwork for a standard curriculum. Правительство приветствует эти усилия и, возможно, они будут способствовать разработке стандартной учебной программы.
A training curriculum on workers' rights was completed. Была завершена разработка учебной программы о правах трудящихся.
During the year, UNU/INWEH began work on its training curriculum in watershed management. В течение данного года УООН/МСВЭЗ приступила к работе по разработке учебной программы по вопросам управления водными ресурсами.
Integration will be facilitated by increased flexibility and adaptation of the curriculum, in structure and content, where desirable. Этой интеграции будет содействовать большая гибкость и адаптация, в надлежащих случаях, структуры и содержания учебной программы.
A representative from Thailand said that the MC had been used in revising the Thai curriculum nationwide. Представитель из Таиланда сказал, что ТП была использована при пересмотре общенациональной учебной программы в этой области в его стране.
The Government has tried to eliminate gender stereotypes through the curriculum. Правительство пытается с помощью учебной программы изменить ситуацию с гендерными стереотипами.
Reforming the curriculum of elementary and secondary schools to promote the active and energetic development of all boys and girls. Проводится реформа учебной программы начальной и средней школы, направленная на активное и динамичное развитие всех мальчиков и девочек.
Within the school community, teachers, as the main depositories of the curriculum, play a key role in reaching this aim. В рамках школьной общины учителя, как основные распорядители учебной программы, играют ключевую роль в достижении этой цели.