Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
Sports and games are part of the curriculum followed by pupils from grade 1 to grade 12 for both boys and girls; there is no discrimination in this area. Занятия спортом и спортивные игры являются частью учебной программы, и в них участвуют все учащиеся, как мальчики, так и девочки, с первого по двенадцатый класс; дискриминации в данной области не существует.
A small number of students (at least three children) can justify religious education in schools outside of curriculum hours. В случае немногочисленности группы учащихся (не менее трех детей) религиозные занятия в школах могут проводиться вне рамок учебной программы.
The Centre has trained Master Trainers and Teachers on FLHE curriculum implementation as follows: Центр подготовил инструкторов-руководителей и преподавателей в рамках реализации учебной программы ФЛХЕ:
Her work is becoming more widely recognized and studied, becoming a vital part of the curriculum in many University's documentary and avantgarde film studies. Её работа становится всё более широко признанной и изученной, став важной частью учебной программы во многих документальных и авангардных киноискусствах университетов.
The Ministry of Education of the Plurinational State of Bolivia has been working towards the development of an educational curriculum which complies with indigenous peoples' rights. Министерство образования Многонационального Государства Боливия занималось разработкой учебной программы, удовлетворяющей права коренного населения.
It formed part of the constitutional law curriculum for university students and was a compulsory part of the course for students at the Icelandic Police College. Конвенция изучается в рамках университетского курса по конституционному праву, а также в рамках обязательной учебной программы для курсантов исландской школы полиции.
As to the curriculum, all fellows spend the opening and the closing weeks of the programme at the Centre for Human Rights at Geneva. В том что касается учебной программы, все стипендиаты проводят первую и последнюю неделю своей учебы в Центре по правам человека в Женеве.
Teachers are now being identified to design and implement training workshops on teaching methodology, introduction of the new curriculum and management of resources, including textbooks. В настоящее время выявляются преподаватели, которые могли бы разрабатывать и проводить учебные семинары по методологии преподавания, внедрению новой учебной программы, распределению ресурсов, включая учебники.
The project aims at developing a new curriculum at the secondary level which relates the demand and supply of human resource development to meet local and regional needs. Проект направлен на разработку новой учебной программы для средних школ, которая увязана со спросом на людские ресурсы и их предложением в целях удовлетворения местных региональных потребностей.
As set out in paragraph 375 of the third periodic report, general education in a non-indigenous minority language is not offered as part of the mainstream curriculum in schools. Как указано в пункте 375 третьего периодического доклада общее образование некоренного меньшинства в школах в рамках основной учебной программы не производится.
In the new vision, the essence of sustainability is integrated into every aspect of the curriculum. В соответствии с новой концепцией все аспекты учебной программы содержат важнейшие вопросы устойчивого развития.
ACCA had been closely involved in the work of ISAR and participated in the consultative meetings on the global curriculum for fully qualified accountants. АДПБ осуществляла тесное взаимодействие с МСУО в ее работе и приняла участие в консультативных совещаниях, посвященных разработке глобальной учебной программы для подготовки квалифицированных бухгалтеров.
Funds were provided by the United States Agency for International Development to develop a gender-appropriate curriculum for use in primary schools, teachers' colleges and in-service teacher training. Агентство международного развития Соединенных Штатов выделило средства для разработки учитывающей гендерную проблематику учебной программы для использования в начальных школах, педагогических колледжах и для повышения профессионального уровня учителей.
The workshops consisted of training non-governmental organization trainers on how to use a minority rights curriculum developed by the Centre for Human Rights in Cambodia. В рамках этих учебных семинаров осуществлялась подготовка инструкторов из неправительственных организаций по вопросам использования учебной программы по правам меньшинств, разработанной Центром по правам человека в Камбодже.
With regard to human rights training of law enforcement officials, the curriculum was drafted by the Cambodia Office and three Cambodian human rights non-governmental organizations. Что касается учебной программы по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, то она была разработана Отделением в Камбодже и тремя камбоджийскими правозащитными неправительственными организациями.
The degree of assimilation of the curriculum has declined substantially - to only 30-40 per cent in the case of the basic subjects. В значительной степени снизился уровень усвоения учебной программы, материал основных предметов усваивается только на 30-40%.
The preliminary design of the curriculum foresees each module as consisting of three components: Предварительная структура учебной программы предусматривает, что каждый модуль будет состоять из трех компонентов:
A prototype of the curriculum will be developed and progressively updated and expanded by ITC headquarters personnel in collaboration with selected HRD organizations in developing and developed countries. Прототип учебной программы будет разрабатываться и постепенно обновляться и распространяться сотрудниками штаб-квартиры МТЦ в сотрудничестве с отдельными организациями РЛР в развивающихся и развитых странах.
The UNDP Senior Programme Officer in Amman worked with AMIDEAST in the development of a political awareness-raising curriculum for the Global Women in Politics project. Старший сотрудник по программам ПРООН в Аммане совместно с АМИДИСТ занимался разработкой учебной программы политического просвещения для глобального проекта "Женщины мира в политике".
To help them to integrate into the local education system, the Department has issued curriculum guidelines to schools on Chinese Language, English Language and Mathematics. Для оказания им содействия в интеграции в местную систему образования Департамент выпустил руководящие принципы организации учебной программы для школ по таким предметам, как китайский и английский языки и математика.
UNICEF is executing a jointly funded UNDCP project on the development and implementation of a night-school curriculum for working children and street children in Bolivia. ЮНИСЕФ при финансовой поддержке ЮНДКП осуществляет проект по разработке и применению учебной программы вечерних школ для работающих детей и беспризорных детей в Боливии.
Moreover, UNESCO, with some support from the Centre, is developing a curriculum on social studies at the secondary level which will include human rights aspects. Кроме того, ЮНЕСКО при определенной поддержке со стороны Центра занимается разработкой для средней школы учебной программы по общественным наукам, в которой найдут отражение аспекты прав человека.
To print the previously prepared school human rights curriculum and distribute it to 80,000 Cambodian teachers Опубликование ранее подготовленной школьной учебной программы по вопросам прав человека и ее распространение среди 80000 камбоджийских преподавателей
There has been sSubstantial investment has been made in both professional development and resource development to support the new curriculum. В поддержку новой учебной программы были произведены значительные инвестиции в развитие профессиональных кадров и ресурсной базы.
In 1986 the Federal Supreme Court confirmed the unconstitutionality of a curriculum in which handicrafts and domestic science were compulsory only for girls. В 1986 году Федеральный суд подтвердил неконституционность учебной программы, в которой ручной труд и домоводство были объявлены обязательными предметами только для девушек.