For example, the Flexible Schooling Programme provides opportunity for the working children of 8-14 years to complete primary education within three years through a consolidated curriculum. |
Например, гибкая программа школьного обучения предоставляет работающим детям в возрасте 814 лет возможность получить начальное образование за три года в рамках общей учебной программы. |
The goals of the curriculum of each school subject; |
целей учебной программы по каждому из школьных предметов; |
The training curriculum at both academies was being revised with the assistance of UNOCI police but not finalized by the end of the reporting period. |
Проводился пересмотр учебной программы обеих академий при поддержке полиции ОООНКИ, однако на конец отчетного периода окончательная подготовка учебной программы не была завершена. |
Much of ACCA's syllabus had been used to prepare the benchmark curriculum. |
Для подготовки типовой учебной программы были использованы многие элементы учебной программы АДПБ. |
The curriculum review took place in June 2012, while the next African Union senior mission leaders' course will take place in September 2012. |
Пересмотр учебной программы состоялся в июне 2012 года, а курс обучения для старших руководителей миссий Африканского союза был организован в сентябре 2012 года. |
It is foreseen that the availability of and access to gender training would increase through the development of European Union standard elements for a training curriculum. |
Планируется улучшить положение дел с учебной подготовкой по гендерным вопросам за счет разработки стандартных элементов учебной программы Европейского союза. |
13.45 In tandem with the issue of the Supplementary Guide, while teachers are being trained on curriculum adaptation, the EDB has provided NCS students and schools with learning materials, covering both primary and secondary levels, by stages. |
13.45 Вместе с выпуском Дополнительного руководства, с которым знакомятся учителя с целью адаптации учебной программы, БО поэтапно предоставляет НВКЯ учащимся и школам учебные материалы, предназначенные как для начального, так среднего уровней. |
(b) Consultation on the implementation of a bilingual curriculum design for the second year of basic school; |
Ь) консультации об осуществлении проекта двуязычной учебной программы для второго года базовой школы; |
The document lays emphasis on the need to adopt a child-centred pedagogical approach as well as a flexible and adapted curriculum that will help each child to develop his or her full potential. |
В этом документе делается упор на необходимости принятия ориентированного на детей педагогического подхода, а также разработки гибкой и адаптированной учебной программы, которая поможет каждому ребенку в полной мере развивать свой потенциал. |
This is a major novelty and all modalities pertaining to curriculum development, the production of textbooks and training of teachers are being looked into to ensure the introduction of these languages in primary schools as of 2012. |
Речь идет о важном нововведении; в настоящее время изучаются все варианты, касающиеся разработки учебной программы, выпуска учебников и подготовки учителей, чтобы с 2012 года ввести изучение этих языков в начальных классах. |
The expert group held its second meeting in Marrakech, Morocco, prior to the fourth session of the Conference, where discussions focused on finalizing the outline of the curriculum. |
На втором совещании группы экспертов, которое состоялось в Марракеше, Марокко, до четвертой сессии Конференции, основное внимание было уделено обсуждению вопроса об окончательной доработке структуры учебной программы. |
He wondered whether the Committee's general recommendations and its views on communications under the Optional Protocol formed part of the curriculum and training for judges. |
Он спрашивает, используются ли общие рекомендации Комитета и его мнения по итогам рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом при составлении учебной программы для судей и повышения их квалификации. |
The National Personnel Authority also developed a training curriculum model using this pamphlet as an educational tool, and distributed it to each Ministry and Agency. |
Эти брошюры, распространенные среди всех министерств и ведомств, использовались Национальным кадровым управлением в качестве пособия при разработке модели учебной программы. |
The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to use modern technology, as appropriate, to facilitate the dissemination of its standardized training curriculum to peacekeeping training institutions. |
Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира применять в соответствующих случаях современные технологии в интересах распространения своей типовой учебной программы среди учебных заведений для подготовки миротворцев. |
Following a major review of the curriculum in 1999/2000, responsibility for curriculum development was shifted to the newly established National Institute for Education (NIE) under its triple mandate of teacher training, curriculum development and educational research. |
После обширного пересмотра учебной программы в 1999/2000 году ответственность за ее подготовку была возложена на вновь созданный Национальный педагогический институт (НПИ) в соответствии с его тройным мандатом, предусматривающим подготовку учителей, разработку учебной программы и проведение исследований в области образования. |
The new foundation of the curriculum for the preparatory education of the basic education for students with an immigrant background entered into force on 1 January 2011. |
Новые основные принципы учебной программы по подготовке учащихся иммигрантского происхождения к получению базового образования действуют с 1 января 2011 года. |
The Ministry of Education is taking steps to develop and improve teaching methods under the programme by devising a technically advanced curriculum that meets students' educational needs, includes appropriate subject matters and offers instruction in computing and English language. |
В рамках указанных программ министерством образования принимаются меры по разработке и совершенствованию методов обучения с использованием усовершенствованной в техническом отношении учебной программы, которая отвечает образовательным потребностям учащихся, включает надлежащие предметы и предполагает обучение компьютерной грамотности и английскому языку. |
UNICEF supported the Ministry of Education in identifying the essential curriculum to be covered so that the most affected regions could take compensatory measures, such as extending the school year by one to two weeks. |
ЮНИСЕФ оказывал помощь министерству образования для изучения хода выполнения учебной программы, с тем чтобы в большинстве регионов, затронутых забастовкой, можно было принять меры по исправлению положения, такие как продление учебного года на одну-две недели. |
Following positive feedback from the participants, the Bar Association asked OHCHR and the Swedish Raoul Wallenberg Institute to develop a 30-hour human rights module which will henceforth form a standard part of the curriculum for all trainee lawyers in Cambodia. |
Получив положительные отзывы от участников программы, Коллегия адвокатов обратилась в УВКПЧ и шведский Институт им. Рауля Валленберга с просьбой разработать 30-часовой модуль по правам человека, который отныне станет стандартным элементом учебной программы для всех адвокатов-стажеров в Камбодже. |
OHCHR also supported the organization of two meetings of the trainers from the General Department of Prisons and the Police Academy of Cambodia in order to discuss challenges and strategies to improve their training curriculum. |
УВКПЧ также оказало поддержку в организации двух совещаний инструкторов из Главного управления тюрем и Полицейской академии Камбоджи для обсуждения возникающих трудностей и стратегий улучшения учебной программы. |
UNODC explored the relevance of cooperation and information exchange received, the means to achieve it and included the existing best practices in a module of the firearms training curriculum. |
УНП ООН изучило значимость сотрудничества и обмена информацией, средств по их обеспечению и включало существующие оптимальные виды практики в модуль учебной программы, касающейся огнестрельного оружия. |
For instance, two St. Louis University female graduates are coordinating health education and empowerment workshops in St. Louis and Ferguson cities, Missouri, while leading the effort to implement our RIPPLE program curriculum there. |
Например, две женщины, выпускницы Университета Сент-Луиса, занимаются координацией проведения семинаров по вопросам медицинского просвещения и расширения прав и возможностей в городах Сент-Луис и Фергюсон, штат Миссури, одновременно осуществляя руководство деятельностью по реализации там нашей учебной программы «РИППЛ». |
Inclusion of a curriculum on the prevention and control of GBV in military and paramilitary training centres; |
включение учебной программы по профилактике и борьбе с гендерным насилием в программу обучения в центрах военной и военизированной подготовки; |
(a) Ensure that gender stereotypes are removed in the context of a revision of the curriculum and textbooks; |
а) обеспечить удаление гендерных стереотипов при пересмотре учебной программы и учебников; |
Participation in the training on the development of the curriculum on Gender and Development in Singapore, in 2013. |
Участие в тренинге по разработке учебной программы по гендерным вопросам и вопросам развития, Сингапур, 2013 год. |