While the Government did not adopt the report due to the cost implications some recommendations, such as curriculum rationalization have been adopted and implemented. |
Хотя правительство не приняло доклад в виду его финансовых последствий, но некоторые рекомендации, такие как рационализация учебной программы, были приняты и исполнены. |
(e) Encourage Member States to consult with civil society in the development of curriculum and safe schools; |
ё) побуждать государства-члены консультироваться с гражданским обществом при разработке учебной программы и повышении безопасности школ; |
Danish municipalities, schools and teachers have great autonomy in the choice of curriculum, teaching materials and teaching methods. |
Муниципалитеты, школы и преподаватели в Дании в значительной мере независимы в выборе учебной программы, учебных материалов и методики преподавания. |
The draft curriculum was circulated among the members of the Expert Group on Capacity-Building and staff of the regional support offices to gather their feedback. |
Проект учебной программы был распространен среди членов группы экспертов по созданию потенциала и сотрудников региональных отделений поддержки с целью получения откликов. |
The Workshop noted that the Office for Outer Space Affairs would establish a group of educators and experts to develop a curriculum for a basic course on GNSS. |
Участники практикума отметили, что Управление по вопросам космического пространства сформирует группу преподавателей и экспертов в целях разработки учебной программы базового курса по ГНСС. |
In 2010, the process of designing the curriculum for the 3rd cycle was concluded, and its full implementation is planned from January 2012. |
В 2010 году был завершен процесс разработки учебной программы для третьего цикла, ее полное осуществление планируется с января 2012 года. |
Prior to 1988, the Chin language was allowed to be taught up to the fourth grade as part of the official curriculum. |
До 1988 года язык чин можно было преподавать до четвертого класса включительно в рамках официальной учебной программы. |
(a) A professional level curriculum; |
а) учебной программы профессионального уровня; |
A 2006 UNESCO report mentioned the increased emphasis on teacher training and greater focus on literacy and curriculum reform among policy interventions that is necessary to improve the quality of education. |
В одном из докладов ЮНЕСКО за 2006 год отмечалось, что при принятии политических мер, необходимых для улучшения качества образования, большее внимание уделяется подготовке учителей, а также грамотности и реформе учебной программы. |
The program is being realised in an inter-disciplinary manner, as an optional subject, and through the entire curriculum and syllabus of the school. |
Данная программа реализуется на междисциплинарной основе в качестве факультативного предмета и в рамках всей учебной программы и учебного плана школы. |
A Ministerial guideline for teaching in Austrian sign language and sound accompanying and supporting signs is being prepared on the basis of the curriculum. |
Министерское руководство положения по преподаванию на австрийском языке жестов и звуковому сопровождению жестов разрабатывается на основании учебной программы. |
Such efforts, including the draft curriculum on space law developed by the Office for Outer Space Affairs, were vital in that endeavour. |
Такие усилия, в том числе проект учебной программы по космическому праву, разработанный Управлением по вопросам космического пространства, имеют жизненно важное значение в этой области. |
REC - CEE has initiated the development and launching of the Green Pack, a multimedia curriculum kit on environmental protection and sustainable development for primary schools. |
РЭЦ-ЦВЕ приступил к разработке и внедрению "Зеленого пакета", мультимедийной учебной программы по охране окружающей среды и устойчивому развитию для начальных школ. |
A special module of the curriculum should be devoted to all aspects of science, technology, applications and education in the field of GNSS receivers for space weather monitoring. |
Специальный модуль учебной программы следует посвятить всем аспектам научно-технического характера, прикладных видов применения и образования в области приемников ГНСС для мониторинга космической погоды. |
Similar themes are explored in the Civics and Family and Consumer Sciences curriculum in our Junior High and Secondary Schools. |
Аналогичные темы изучаются в начальных и старших классах наших средних школ в рамках учебной программы по вопросам гражданства, семьи и потребительства. |
This has been necessitated by the expansion of the training curriculum in 2003 to include human rights and humanitarian law. |
Это было обусловлено увеличением объема учебной программы в 2003 году, в которую был включен курс по правам человека и гуманитарному праву. |
Development of a comprehensive training curriculum and training of 6 National Officers as trainers |
Разработка комплексной учебной программы и подготовка 6 национальных сотрудников в качестве инструкторов |
A working group consisting of national and UNOCI representatives has been instituted to prepare the curriculum |
для разработка учебной программы создана рабочая группа в составе национальных специалистов и представителей ОООНКИ |
Mr. A. LAKHDARI (Algeria) said that human rights formed an important part of the training curriculum of all law enforcement officials. |
Г-н А.ЛАХДАРИ (Алжир) говорит, что права человека являются важным элементом учебной программы при подготовке всех сотрудников правоохранительных органов. |
The project aims to formalize and institutionalize a Life Skills based FLE curriculum to be taught in schools in an age appropriate manner. |
Проект направлен на формализацию и институционализацию учебной программы ПСО в целях формирования жизненных навыков для преподавания ее в школах в соответствующей возрасту форме. |
According to the latest information, the commission has completed its work on elaboration of the curriculum: |
Согласно последней информации, эта комиссия завершила работу по подготовке учебной программы с учетом следующего: |
The advantage of enrolment and the entire curriculum is based on membership in a national minority and language and script. |
Преимущество приема в школу и всей учебной программы основано на принадлежности к соответствующему национальному меньшинству и его языку и письменности. |
Development of training curriculum on child protection for police and army |
Разработка учебной программы по вопросам защиты детей для сотрудников полиции и военнослужащих |
Compulsory incorporation of the general curriculum of the Ministry of Education by institutes of (religious) learning; |
обязательное включение религиозными учебными заведениями общей учебной программы, разработанной Министерством образования, в процесс обучения; |
The Ministry of Education addresses the representation of First Nations and minority cultures in both the curriculum development and the learning resource evaluation and selection processes. |
Министерство образования решает вопросы, связанные с представленностью культур исконных народов и меньшинств в процессах как разработки учебной программы, так и оценки и отбора учебных материалов. |