| There is the challenge of updating the curriculum and instructional materials. | Существуют трудности с обновлением учебной программы и учебно-методических материалов. |
| In addition to reviewing textbooks and other school materials the MEHRD has been conducting a curriculum review. | Помимо пересмотра учебников и других школьных материалов, МОЛР также занялось пересмотром учебной программы. |
| He's having trouble planning his curriculum. | У него проблемы с планированием учебной программы. |
| Harvesting tissue was part of the curriculum. | Сбор тканей был частью учебной программы. |
| The Afghanistan Police Academy has now integrated this into the training curriculum. | К настоящему моменту Полицейское училище Афганистана сделало это пособие частью своей учебной программы. |
| Significant professional development has been undertaken with teachers in Innu schools around the development and delivery of culturally relevant curriculum. | Учителя прошли серьезную профессиональную подготовку по вопросам разработки и применения учебной программы, учитывающей культуру инуитов. |
| It also includes curriculum reform and scholarship programmes for indigenous peoples. | Кроме того, он предусматривает реформу учебной программы и программы стипендий для коренных народов. |
| The Education Inspectorate ensures that schools adhere to the prescribed minimum curriculum and that they pursue adequate safety policies. | Инспекторат по вопросам образования следит за тем, чтобы школы придерживались предписанной минимальной учебной программы и соблюдали соответствующие нормы безопасности. |
| The key to change, however, was the acceptance of the new curriculum by the teachers. | Однако ключевое значение проведения перемен имеет принятие новой учебной программы учителями. |
| Related activities include the development of an African climate change curriculum project. | Одним из направлений деятельности в данной области является разработка учебной программы для африканских стран в области изменения климата. |
| A major obstacle to attendance remained household poverty, while the poor quality of instruction and politicization of the curriculum also influenced attendance. | Основным фактором, препятствующим посещению школы, по-прежнему была нищета семьи, но и низкое качество обучения и политизация учебной программы также сказывались на посещаемости. |
| The problem was an inherited one, and the Government was now completely overhauling the curriculum to eliminate the last vestiges. | Данная проблема является унаследованной проблемой, и правительство в настоящее время работает над полным изменением учебной программы для ликвидации последних остатков этого наследия. |
| After completion of the gymnasium, education could be further pursued in a lycée or at extra curriculum courses. | После окончания гимназии образование могло быть продолжено в лицее или на курсах сверх учебной программы. |
| The rights of girls and women are part of the training curriculum. | Просвещение по вопросам прав девочек и женщин является частью учебной программы. |
| Structures the curriculum based on special integrated teaching cycles of one fixed year's duration. | Структура учебной программы на базе специальных учебных циклов продолжительностью в один год. |
| In addition, UNESCO organized jointly with the United Nations Children's Fund a curriculum development meeting in Kosovo. | Кроме того, ЮНЕСКО организовала совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций совещание по вопросам разработки учебной программы в Косово. |
| With the growth of feminist criticism, "The Yellow Wallpaper" has become a fundamental reading in the standard curriculum. | Благодаря феминистской критике «Желтые обои» стали хрестоматийным чтением из стандартной учебной программы. |
| 2009: The Senate of Brazil passed a bill which would make Esperanto an optional part of the curriculum in its state schools. | 2009 - Сенат Бразилии принял законопроект, который добавляет эсперанто в необязательную часть учебной программы в государственных школах. |
| In France, swimming is a compulsory part of the curriculum for primary schools. | Во Франции плавание является обязательной частью учебной программы для всех начальных школ. |
| The actual implementation of the new curriculum for PE will start in 2012. | Фактическая реализация новой учебной программы началась в 2012 году. |
| The development of a "peace curriculum" has been initiated. | Начата подготовка "учебной программы мира". |
| The only help the authorities of the northern provinces could give was in respect of curriculum and syllabus guidance. | Помощь властей северных провинций ограничивается вопросами учебной программы и составления учебных планов. |
| In addition, a draft peace-keeping training curriculum has been developed and sent to the Permanent Missions. | Кроме того, разработан и направлен постоянным представительствам проект учебной программы по вопросам поддержания мира. |
| WPRO is also collaborating with the Samoa and Solomon Islands Governments to review the curriculum and training of assistant health inspectors. | ВПРО в сотрудничестве с правительствами Самоа и Соломоновых Островов проводит обзор учебной программы и процесса подготовки младших санитарных инспекторов. |
| UNESCO trained project directors in the field of education in the development of an appropriate curriculum for preventive drug education. | ЮНЕСКО проводила обучение директоров, занимающихся проектами в области просвещения, вопросам разработки соответствующей учебной программы, посвященной предупреждению увлечения наркотиками. |