The implementation of the Sami curriculum has given rise to disputes between the Sami, the Kven and Norwegians in some of the municipalities in north of Norway. |
В ряде муниципалитетов на севере Норвегии введение саамской учебной программы привело к возникновению определенных разногласий между саамами, квенами и норвежцами. |
Human rights education also continued as part of the curriculum of the MINURCA civilian police component (CIVPOL) training for the National Police and the Gendarmerie. |
Просвещение по правам человека является также частью учебной программы организованных компонентом гражданской полиции МООНЦАР курсов по подготовке кадров для национальной полиции и жандармерии. |
It helps to make the curriculum accessible and relevant to young people who would benefit from a different approach to the Junior Certificate. |
Она способствует большей доступности учебной программы и ее соответствию интересам молодых людей, которые получат пользу благодаря существованию иного подхода к получению аттестата об окончании младшей средней школы. |
The language of instruction is defined as the language in which at least 60 per cent of the curriculum is taught. |
Языком преподавания считается язык, на котором преподается не менее 60% предметов учебной программы. |
(b) Development of a global outline school audience and network for an anti-racism curriculum; |
Ь) разработка глобальной антирасистской учебной программы для периферийной школьной аудитории; |
At the primary level, Grades 6, 9 and 12, the Social Studies curriculum introduces students to other peoples, cultures and world issues. |
В начальной школе (классы 6, 9 и 12) в рамках учебной программы по социальным вопросам учащиеся знакомятся с другими народами, культурами и мировыми проблемами. |
At the elementary school level, concepts of human rights and respect for others are developed throughout the Social Studies curriculum. |
В элементарной школе в рамках учебной программы в области общественных наук изучаются основные права человека и принцип уважения других лиц. |
A baseline survey was administrated and a preliminary design for monitoring and evaluating the curriculum pilot and the instruments were prepared under a previous research consultancy. |
Были проведены базисные исследования и после предварительного научного консультирования подготовлены предварительный проект по мониторингу и оценке пилотной учебной программы и необходимые учебные материалы. |
The strategy underlines the need for the implementation of a non-discriminatory curriculum in the specialized training of public institution staff with a view to avoiding ethnic discrimination in institutions. |
В стратегии подчеркивается необходимость осуществления недискриминационной учебной программы в рамках специализированного обучения персонала государственных учреждений в целях предупреждения дискриминации по этническому признаку в учреждениях и ведомствах. |
First phase: meeting for the formulation of a curriculum, headquarters of the Centre |
Первый этап: в штаб-квартире Центра будет проведено совещание по разработке учебной программы |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether the Government had the power to regulate the curriculum of religious schools and whether those schools were Government-funded. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, располагает ли правительство возможностями по регулированию учебной программы религиозных школ и финансируются ли эти школы за счет правительства. |
The question on the planned research into the gender component in the primary curriculum would be answered after consultation with the relevant ministry. |
Ответ на вопрос о планах проведения исследований гендерного компонента учебной программы начальной школы будет дан после проведения консультаций с соответствующим министерством. |
Support was given to train teachers for the new curriculum, which includes HIV/AIDS; |
Предоставлялась помощь в организации подготовки учителей для введения новой учебной программы, включающей курс, посвященный проблеме ВИЧ/СПИДа; |
Review of the existing curriculum and experience gained |
Обзор существующей учебной программы и приобретенного опыта |
In 2002, 5,500 students - 25 per cent of whom were females - had access to the cutting-edge information technology curriculum. |
В 2002 году возможность прохождения учебной программы в области самых современных информационных технологий получили 5500 студентов, 25 процентов из которых составляли женщины. |
In 2002, the basic curriculum had been extended by the Ministry to cover contraception and to provide counselling for young people. |
В 2002 году министерство расширило базу учебной программы путем включения в нее вопросов контрацепции и в целях оказания молодежи консультационной помощи. |
This report contains the revised version of the model curriculum and will be presented to the 20th session of ISAR that expected to deliberate on the revisions. |
Настоящий доклад, содержащий пересмотренный вариант типовой учебной программы, будет представлен двадцатой сессии МСУО, которая, как ожидается, обсудит предлагаемые изменения. |
An assessment working group, headed by a consultant, conducted an analysis of the curriculum, and developed a test plan and learner achievement test. |
Рабочая группа по оценке во главе с консультантом провела анализ учебной программы и разработала план и методику тестирования учеников. |
In follow-up to the workshop, the Task Force office has facilitated contact between the University and UNICRI on the development of a curriculum on counter-terrorism. |
По итогам этого семинара-практикума канцелярия Целевой группы содействовала налаживанию контактов между Университетом и ЮНИКРИ в целях разработки учебной программы по вопросам борьбы с терроризмом. |
Development of a curriculum for the training of civil servants in the Ministry of Gender |
Разработка учебной программы для обучения сотрудников министерства гендерной политики |
(b) Conduct tripartite seminars to fine-tune and finalize the curriculum, with participation from business schools, transnational corporations and local entrepreneurs; |
Ь) проведение трехсторонних семинаров для уточнения и доработки учебной программы при участии школ бизнеса, транснациональных корпораций и местных предпринимателей; |
Prior to the development of the programme an intensive five-day facilitators training course was conducted for persons who will deliver the curriculum. |
Перед разработкой этой программы был проведен интенсивный пятидневный курс обучения методистов для выполнения указанной учебной программы. |
In order to test and validate the curriculum, the training "Equal pay for women and men" was held in 2008. |
В целях тестирования и оценки этой учебной программы в 2008 году было организовано проведение учебного курса «Равная оплата труда мужчин и женщин». |
Since 1997, the provisions of the Convention were taught as part of the training curriculum of prison and law enforcement personnel. |
С 1997 года положения Конвенции изучаются в рамках учебной программы, предусмотренной для персонала пенитенциарных учреждений и сотрудников правоохранительных органов. |
In cooperation with the United Nations Children's Fund, the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology has established a working group on curriculum development for civic education. |
В сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций министерство образования, науки и техники Косово создало рабочую группу по разработке учебной программы гражданского воспитания. |