| 1983-1984: Trainer/Consultant for curriculum development, University of Northern Philippines, Vigan Mariano Marcos State University, Batac. | 1983-1984 годы: инструктор/консультант по вопросам составления учебной программы, Университет Северных Филиппин, Государственный институт Виган Мариано Маркос, Батак. |
| The new system involves substantial changes in the curriculum and marking system of the non-compulsory schools. | Новая система предусматривает значительные изменения, касающиеся учебной программы и системы оценок в необязательных школах. |
| Training of designated education project directors to initiate the process of developing an appropriate curriculum for preventive drug education. | Подготовка назначенных директоров проектов в области просвещения в целях обеспечения начала процесса разработки надлежащей учебной программы просвещения в целях профилактики злоупотребления наркотиками. |
| UNITAR has already made a valuable contribution to Staff College curriculum development workshops. | ЮНИТАР уже внес полезный вклад в деятельность симпозиумов по разработке учебной программы колледжа. |
| Second, Namibia has been combating racial discrimination through the social studies curriculum (grades 4-7). | Во-вторых, Намибия борется с расовой дискриминацией в рамках учебной программы в области общественных наук (4-7 классы). |
| Action has been taken to offer special training as part of the curriculum of all police schools and the Royal Gendarmerie College. | Приняты меры для специальной подготовки кадров как части учебной программы во всех полицейских школах и Королевском колледже жандармерии. |
| Universities need to have an environmental policy in terms of curriculum, research, and action. | Университеты должны разработать экологическую политику в отношении учебной программы, научных исследований и деятельности. |
| The Committee is also concerned that reproductive health education is not part of the official curriculum of primary and secondary education. | Комитет озабочен также тем, что изучение вопросов репродуктивного здоровья не является частью официальной учебной программы в системе начального и среднего образования. |
| From this comparison a draft model curriculum had been prepared. | По результатам этого сопоставления был подготовлен проект типовой учебной программы. |
| The principles of the Convention were part of the curriculum at the Police Academy. | Принципы Конвенции изучаются в рамках учебной программы Академии полиции. |
| The history curriculum in schools made students aware of the situation in other parts of the world. | Из школьной учебной программы по истории учащиеся узнают о положении в других частях мира. |
| Delegates recommended the development of a multicultural curriculum to be used worldwide in both formal and informal education. | Делегаты рекомендовали пользоваться во всем мире в области как формального, так и неформального образования разработкой межкультурной учебной программы. |
| It is recognized that effective curriculum and teacher development is a long-term process that may extend over ten to twenty years. | Общепризнано, что эффективная разработка школьной учебной программы и подготовка учителей являются долгосрочными процессами, которые могут растянуться на десять - двадцать лет. |
| (b) Providing the new educational curriculum. | Ь) утверждение новой учебной программы. |
| Performance measure: National peace education programme and curriculum | Показатели деятельности: подготовка национальной программы просвещения по вопросам мира и соответствующей учебной программы |
| A draft curriculum will be available in early 2006. | Проект новой учебной программы появится в начале 2006 года. |
| Statistics on enrolment in secondary subjects as at 1 July 2004 showed that gender imbalances in curriculum choices continue. | Статистика по контингенту учащихся, изучающих предметы по программе средней школы, по состоянию на 1 июля 2004 года свидетельствует о сохраняющихся различиях между мальчиками и девочками в выборе предметов в рамках учебной программы. |
| This provides a general framework for teaching food and nutrition across the whole curriculum from ages 5 to 16. | Это пособие представляет собой общие рамки для разработки учебной программы по вопросам продовольствия и питания, которая рассчитана на учеников в возрасте от 5 до 16 лет. |
| Similar plans for the college level are being discussed and a revision of the curriculum is planned. | В настоящее время рассматривается вопрос о разработке аналогичных планов и для колледжей с соответствующим пересмотром учебной программы. |
| After each curriculum is developed, the Centre conducts workshops to train trainers how to teach the new curriculum. | По завершении разработки каждой учебной программы Центр проводит семинары для подготовки преподавателей по использованию этой новой методики. |
| The planned reform of the curriculum aiming at a unified curriculum in four linguistic versions would be a good opportunity to review the educational materials on that score. | Планируемая реформа учебной программы, направленная на унификацию программы на четырех языках, даст хорошую возможность пересмотреть учебные материалы в этом плане. |
| The question of educational curriculum was a priority, but the Government currently lacked the human resources to develop a gender-sensitive curriculum. | Вопрос о содержании учебных программ является приоритетным, однако в настоящее время у правительства нет специалистов, которым можно было поручить разработку учебной программы, учитывающей гендерные аспекты. |
| All Slovenian police officers must be familiarised with the Convention against Torture, as it constitutes a mandatory part of the police officer curriculum and senior police officer curriculum. | Все сотрудники полиции в Словении должны быть ознакомлены с Конвенцией против пыток, поскольку она составляет обязательную часть учебной программы по подготовке полицейских, а также учебные программы для сотрудников старшего звена. |
| In the Federation, a commission was established in late 1997 for the elaboration of a uniform curriculum, but a curriculum that satisfies all national groups has not yet been created. | В конце 1997 года в Федерации была создана комиссия по разработке единой учебной программы, однако пока не удалось разработать такую программу, которая бы удовлетворяла все национальные группы. |
| A collaborative curriculum development project among the four western provinces and two territories has led to the development of curriculum matched for computer software. | В рамках проекта по совместной разработке учебной программы для четырех западных провинций и двух территорий была подготовлена учебная программа, которую можно использовать в виде компьютерной программы. |