Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
Similar plans for the college level are being discussed and a revision of the curriculum is planned. В настоящее время рассматривается вопрос о разработке аналогичных планов и для колледжей с соответствующим пересмотром учебной программы.
Some are specifically taught as part of the curriculum. Некоторые из них специально изучаются в рамках учебной программы.
(b) Development of a global outline school audience and network for an anti-racism curriculum; Ь) разработка глобальной антирасистской учебной программы для периферийной школьной аудитории;
The authorities should promote a culture of participation in the different areas of the curriculum by maintaining a policy of decentralization and by helping schools to strengthen their identity and achieve greater autonomy. Органам власти следует оказывать содействие формированию культуры участия в различных областях учебной программы путем оказания поддержки политике децентрализации и помощи школам в усилении их индивидуальности и достижения большей автономии.
He added that the local Department of Education was developing specially tailored standards-based tests to measure achievement in relation to the curriculum set forth locally. Он добавил, что местное министерство образования на основе специальных стандартов разрабатывает экзаменационные материалы для проверки знаний учащихся с учетом специфики местной учебной программы.
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
It created and implemented an environmental stewardship curriculum that was implemented in schools in Alaska. Она разработала и внедрила учебную программу по вопросам рационального использования природных ресурсов, которая была внедрена в школах на Аляске.
The current curriculum has been modified to provide for students with special needs, for example, the training of braille teachers and increasing the number of braille publications. В действующую учебную программу внесены изменения, чтобы обеспечить для учащихся с особыми потребностями, например, подготовку преподавателей по методике обучения по Брайлю и увеличение числа изданий шрифтом Брайля.
A Human Rights Unit has been set up in the Faculty of Law and Political Science at the National University of Laos with the aim of integrating the teaching of human rights in the Faculty's curriculum. На факультете права и политологии Национального университета Лаоса создана группа по правам человека, которая отвечает за включение вопросов прав человека в учебную программу факультета.
Working closely with authorities in "Somaliland", United Nations agencies finalized a curriculum and identified trainees and trainers for a series of legal training programmes involving over 200 legal professionals and administrators. В тесном сотрудничестве с властями «Сомалиленда» учреждения Организации Объединенных Наций завершили учебную программу и выявили слушателей и преподавателей для ряда программ подготовки по вопросам права с участием более 200 специалистов и администраторов по правовым вопросам.
The organization of an international human rights law course, with the course under development as at 30 June 2006, is targeted for the 2006/07 period, subject to the approval of the curriculum by the University of Liberia Учебный курс по международному гуманитарному праву, который по состоянию на 30 июня 2006 года находился в стадии разработки, планируется организовать в 2006/07 бюджетном году при условии, что Университет Либерии утвердит учебную программу
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
The government has further taken measures to promote the education of females through affirmative action at university level by lowering girls entry points, review of curriculum and learning materials to ensure gender sensitivity, encourage re-entry to schools of adolescence mothers and provision of sanitary facilities for girls. Правительство продолжает принимать меры по содействию образованию женщин посредством конструктивных действий на университетском уровне путем снижения для девушек проходного балла, пересмотра учебных программ и материалов с учетом гендерного фактора, содействия возвращению в школы юных матерей и обеспечения санитарно-гигиенических условий для девушек.
The Workshop strongly supported the development of an educational curriculum on GNSS that would supplement the existing educational programme of the centres, namely remote sensing and geographic information systems, satellite communications, satellite meteorology and global climate, and space and atmospheric science. Участники практикума решительно поддержали разработку учебных программ по ГНСС в дополнение к уже существующим в этих центрах программам обучения, в частности в таких областях, как дистанционное зондирование и географические информационные системы, спутниковая метеорология и глобальный климат, спутниковая связь и наука о космосе и атмосфере.
The Ministry has taken action to ensure that women are involved in the curriculum review process, and they now constitute 50 per cent of the membership of its review committees and 40 per cent of the membership of the teams that supervise the process. Министерство предпринимает шаги для привлечения женщин к процессу пересмотра учебных программ, и в настоящее время женщины составляют 50 процентов членов комитетов по пересмотру учебных программ и 40 процентов членов групп, осуществляющих надзор за этим процессом.
The project is working closely with the Department for Disarmament Affairs and an advisory group of educators to establish developmentally appropriate guidelines for producing curriculum materials on disarmament, and to create new educational materials on this issue. В рамках этого проекта ведется работа в тесном взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения и консультативной группой педагогов по разработке отвечающих интересам развития руководящих принципов для подготовки материалов учебных программ по разоружению и созданию новых учебных материалов по этому вопросу.
In cooperation with ESA, the Programme will organize a meeting of experts in 2001 to review and update the standard educational curriculum that the Programme provided to the centres in 1996 as a guide for their education programmes. В сотрудничестве с ЕКА Программа организует в 2001 году совещание экспертов для обзора и обновления стандартной учебной программы, которую Программа пред-ставила центрам в 1996 году в качестве руководства для составления своих учебных программ.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
The new core curriculum for basic education, which was introduced in schools in the beginning of the school year 2006-2007, takes account of the specific features of the teaching provided to different linguistic and cultural groups. В начале 2006/2007 учебного года в школах была введена новая основная учебная программа базового образования, которая учитывает специфику обучения детей, принадлежащих к различным языковым группам и культурам.
Curriculum: The collection of CAIREPRO curricula in various fields of activity and in different formats. Учебная программа: коллекция CAIREPRO программы в различных областях деятельности и в различных форматах.
(b) 1 Business Development and Project Preparation Training Course Curriculum Ь) Одна учебная программа курса по привлечению инвестиций и подготовке проектов
A training curriculum for paralegals was prepared in accordance with the OHCHR-DIAKONIA memorandum of understanding. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании между УВКПЧ и "ДИАКОНИЕЙ" была подготовлена учебная программа для среднего юридического персонала.
In the early childhood sector, a voluntary curriculum, "Te Whariki", was introduced in 1995 following extensive consultation. В 1995 году в секторе дошкольного воспитания после проведения продолжительных консультаций была введена добровольная учебная программа «Те варики».
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
Redefinition of the purposes of schooling and curriculum reform; пересмотр конечных целей, стоящих перед школой, и внесение изменений в учебные программы,
In its comments on the concluding observations, the Government of Cyprus stated that the Ministry of Education and Culture had taken all necessary measures for the curriculum and teachers at the schools the children attend to address their educational needs. В своих комментариях на эти заключительные замечания правительство Кипра заявило, что министерство образования и культуры приняло все необходимые меры, для того чтобы учебные программы и учителя школ учитывали потребности обучающихся в школах детей в образовании.
ISAR considers that there is a need for a model curriculum to serve as a guideline if such countries are ever going to be able to demonstrate that their educational programmes are comparable to the programmes in other countries. МСУО считает, что для обеспечения таким странам возможности показать, что их учебные программы сопоставимы с программами других стран, необходимо разработать типовую учебную программу, которая будет служить своеобразным критерием.
While the subject of good race relations is not, as such, part of the schools curriculum, it is of course likely to feature as part of the "civics" item and in religious education. Хотя предмет добрых отношений между расами как таковой не входит в учебные программы, его, конечно, следует рассматривать как часть "гражданских" предметов и программы религиозного обучения.
Curriculum development is an area which is usually supported by bilateral aid programmes which ensure gender issues supported by gender sensitization workshops for staff involved are built into programmes. Разработка учебных программ является одной из областей, обычно получающих поддержку в рамках двусторонних программ помощи, благодаря чему обеспечивается включение в учебные программы гендерных проблем, рассматриваемых в рамках семинаров по гендерной проблематике для соответствующего персонала.
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
Resolution 114/13 established a new curriculum for the training of prison officials. Резолюцией 114/13 был введен в действие новый учебный план профессиональной подготовки должностных лиц тюрем.
MONUC supported European Union planners in defining the legal and curriculum framework for the Integrated Police Unit. МООНДРК помогала специалистам по планированию из Европейского союза разработать правовую основу и учебный план для объединенной полицейской группы.
So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum. Поэтому они и включают эту тему в учебный план, как я понимаю.
Third, and lastly, it should be mentioned that the detailed curriculum is merely the starting point for a country desiring to harmonize its educational system to meet global requirements. В-третьих, следует, наконец, упомянуть, что этот подробный учебный план является лишь исходной точкой для страны, желающей унифицировать свою систему образования в соответствии с международными требованиями.
"Law" is being introduced as a compulsory discipline in the curriculum of higher teacher-training establishments; the subjects covered include study of the Convention on the Rights of the Child, international legal standards in the educational sphere and the legal foundations of the work of teachers. В педагогических вузах в учебный план введена обязательная дисциплина "Право", в рамках которой предусмотрено изучение Конвенции о правах ребенка, международных правовых норм в сфере образования, а также правовых основ деятельности учителя.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
New subjects in the curriculum are information technology studies, social and life skills and technology. К числу новых предметов в учебной программе относится информатика, обучение социальному опыту и жизненным навыкам и технологические дисциплины.
Special Education means the provision of extra assistance, adapted programmes or learning environments, specialised equipment or materials to support young children and school students with accessing the curriculum in a range of settings. Специальное образование подразумевает предоставление дополнительной помощи, создание адаптированных программ или учебной среды, обеспечение специальным оборудованием или пособиями в целях оказания содействия маленьким детям и школьникам, чтобы они могли заниматься по учебной программе, приспособленной к ряду специфических ситуаций.
The Secondary Education Act states that the curriculum must indicate the manner in which attention will be paid to the fact that pupils are growing up in a multicultural society. В законе о среднем образовании говорится, что в учебной программе должно указываться, каким образом будет учитываться тот факт, что учащиеся воспитываются в обществе с разнообразными культурными укладами.
The Committee would appreciate more information on the training centre for lawyers that the Government had decided to set up, particularly regarding the curriculum and the entry requirements for prospective students. Кроме того, Докладчику хотелось бы получить более точные сведения о школе по подготовке адвокатов, которую правительство решило учредить, и в частности сведения об учебной программе и о требуемой квалификации будущих слушателей.
UNMIL was fully engaged with the Judicial Training Institute and served as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee. МООНЛ активно сотрудничала с Институтом по подготовке сотрудников судебных органов и входила в состав Совета управляющих и Комитета по учебной программе.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
Work is now focused on developing a ministerial strategy, curriculum and training programme. В настоящее время основное внимание уделяется разработке на уровне министерства стратегии, учебного плана и программы обучения.
The secretariat also provided interim results on a survey that was being conducted on the awareness and use of the guideline on professional requirements and the model curriculum developed by ISAR. Секретариат изложил также предварительные результаты проводимого обследования с целью оценки знания и использования рекомендаций в отношении профессиональных требований и типового учебного плана, разработанных МСУО.
Learner characteristics are examined and a preliminary curriculum is designed. Изучение особенностей обучаемой аудитории и составление предварительного учебного плана;
The Board commends the Administration on the development of the 2004/05 training programme, which clearly indicates the intended participants in the specialized aviation courses and the associated costs, and also provides a brief description of the curriculum. Комиссия с удовлетворением отмечает разработку администрацией учебной программы на 2004/05 год, в которой четко указаны предполагаемые участники специализированных учебных курсов по вопросам авиации и связанные с этим расходы, а также содержится краткое описание учебного плана.
The UNESCO Institute for Lifelong Learning assisted Botswana in carrying out an evaluation of its National Literacy Programme and is currently assisting in the development of a curriculum framework for a new adult basic education programme. Институт по вопросам непрерывного образования ЮНЕСКО оказал Ботсване содействие в проведении оценки ее национальной программы обеспечения грамотности и в настоящее время оказывает содействие в разработке основ учебного плана для новой программы базового образования для взрослых.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
These refer to professional development in education, governing and managing of institutions, curriculum development and monitoring and assessment; Они касаются повышения профессиональной квалификации преподавателей, руководства и управления учебными заведениями, разработки учебных планов и контроля и оценки;
Supporting women's and girls' education: Amongst an overall ambitious program to expand access to education, enhance its quality through curriculum reform, and rebuild the failing infrastructure, the Government of Liberia is committed to the following measures for the next 3 years: Поддержка образования женщин и девушек: В рамках общей обширной программы расширения доступа к образованию, повышения ее качества путем проведения реформы учебных планов и восстановления отсутствующей инфраструктуры правительство Либерии привержено осуществлению следующих мер в течение следующих трех лет:
The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers. Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей.
We hereby enjoin the educational authorities of all the countries in Central America to prepare a plan of action that will update, extend and enhance curriculum content at every level with respect to education for peace and democratic coexistence. Мы поручим нашим соответствующим органам по вопросам образования подготовить план действий для модернизации, расширения и углубления учебных планов на всех уровнях образования в интересах мира и демократического сосуществования.
Since 2005, the Ministry of Education and Human Resources development has begun implementing the Curriculum Review and Reform Programme (CRRP). В 2005 году Министерство образования и людских ресурсов приступило к осуществлению Программы пересмотра и реформирования учебных планов (ППРУП).
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
The Higher University Council was approached to introduce a gender perspective in the academic training curriculum and a proposal for incorporating a gender perspective in advanced academic courses was formulated. Были приняты меры, направленные на то, чтобы Высший университетский совет включил в учебные планы гендерную проблематику, и было подготовлено предложение об учете гендерных аспектов в программе подготовки руководящих работников.
In many of those areas, teachers are often less qualified, and the official curriculum frequently does not take into account the specificity of the minority groups and their participation in the history and development of their country. Во многих из этих районов учителя зачастую имеют более низкую квалификацию, при этом официальные учебные планы часто не учитывают специфики этих районов и их участие в истории и развитии страны.
Adequate educational programmes and curriculum. Адекватные учебные программы и учебные планы
Persons engaged in combating the illicit trade in weapons are informed of regulations and laws that are relevant to their field of work through the inclusion of pertinent information in the educational curriculum and through training courses. Лица, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей оружием, информируются о правилах и законах, касающихся их сферы работы, посредством включения соответствующей информации в учебные планы и посредством организации учебных курсов.
They have strong support for the teachers, close links with the community and a broad and diverse curriculum, and often programs which involve students outside school as well as inside school. Они предусматривают сильную поддержку для учителей, тесные связи с окружением и обширные и разнообразные учебные планы, и часто есть программы, к которым учащиеся привлекаются как в учебные часы, так и в остальное время.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
Training in Domestic Violence is a mandatory component of the curriculum of the Police Training Centre. Подготовка по вопросам, связанным с насилием в семье, является обязательным компонентом программы обучения в Центре подготовки сотрудников полиции.
Human rights education is integral part of the curriculum at the Police Academy and Judicial School where in-service training for police officers and judges is provided aside from targeted trainings organized for different groups of officials on specific topics. Образование по вопросам прав человека является составной частью программы обучения в Полицейской академии и Школе судей, где помимо повышения квалификации полицейских и судей проводится направленная подготовка различных категорий должностных лиц по отдельным тематикам.
To provide a well balanced curriculum as well as suitable and uniform public examinations administered according to the level of education, including those with special needs, in all schools throughout the nation; подготовка сбалансированной программы обучения, а также подходящих единых государственных экзаменов, проводимых с учетом уровня образования, в том числе лиц с особыми потребностями, во всех школах страны;
Discussions with States and Territories regarding human rights education will inform the development of the Australian Curriculum. Обсуждение вопросов образования в области прав человека на уровне штатов и территорий позволит обеспечить дальнейшее развитие австралийской программы обучения.
It noted with appreciation the establishment of projects with a view to improving the curriculum of education of talibés. Он с удовлетворением отметил осуществление проектов по улучшению программы обучения талибе52.
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
Kindergartens were operated by the private sector under the supervision of the Ministry of Education, which set standards for facilities and developed a unified curriculum. Детские сады находятся в ведении частного сектора и функционируют под наблюдением Министерства образования, которое устанавливает нормы и разрабатывает единую программу обучения.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Five universities in the region have indicated interest in implementing this programme and the University of Zambia has already adopted the curriculum and started in 1998 a Master's degree programme in communication for development. Пять университетов в регионе выразили заинтересованность в осуществлении этой программы, и Университет Замбии уже утвердил учебный план и начал в 1998 году программу обучения по вопросам коммуникации в целях развития, дающую степень магистра.
Regarding the existence of special training for police officers on the appropriate way of reacting to situations of domestic violence, she said that the curriculum for future police officers included a course on that subject. Что касается наличия специальной подготовки для сотрудников полиции, посвященной надлежащему реагированию на ситуации бытового насилия, то в программу обучения будущих сотрудников полиции входит обязательный курс на эту тему.
International human rights standards are included in the curriculum not only of investigative officials and judges but also students at the military colleges of the Ministry of Defence. Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
The revised curriculum applies equally to all pupils, regardless of, for example, gender, and includes specific statutory provision for Personal Development from Year 1 onwards. Пересмотренная программа обучения в равной мере распространяется на всех учащихся независимо, например, от их пола, и включает конкретное установленное законом юридическое положение, касающееся личностного развития начиная с первого класса школы.
The UNICEF strengthened global learning curriculum will be sustained to continue delivering the tailored global learning programmes to address organizational priorities, with a focus on improved quality of learning and development opportunities. Будет и в дальнейшем применяться усиленная глобальная программа обучения ЮНИСЕФ, с тем чтобы и далее предоставлять специально разработанные глобальные учебные программы для решения приоритетных организационных задач, уделяя при этом особое внимание повышению качества обучения и перспективам развития.
A curriculum for civilian personnel training subjects was developed, including recruitment in missions and administration of benefits and entitlements. Подготовлена программа обучения гражданского персонала по таким направлениям, как набор персонала для миссий и процедуры предоставления льгот и выплаты пособий.
Since 1997, the Sami Education Council has opened several schools that focus on Sami content within the curriculum and conduct lessons in the Sami language. С 1997 года Совет по вопросам образования саами открыл ряд школ с акцентом на культуру саами, для которых была разработана программа обучения и преподавания на языке саами.
The Family Life and Health Education (FLHE) Curriculum and the Civics Curriculum promote teaching and learning experiences that focus on the rights and privileges of individuals and groups in society as members of the family, community and citizenry. Программа обучения основам здоровья и семейной жизни (ОЗСЖ) и Программа гражданского воспитания способствуют распространению практики обучения и изучения, касающейся главным образом прав и привилегий отдельных лиц и групп в обществе в качестве членов семьи, общины и гражданского населения.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
According to the curriculum, for every 25 academic lessons there is one military training lesson. В соответствии с учебной программой на 25 уроков академической подготовки соответственно преподается 1 урок военной подготовки.
Instead, they were referred to the main curriculum and the weekly timetable. Вместо этого им посоветовали ознакомиться с основной учебной программой и дали график занятий на неделю.
It provides a coherent, more flexible and enriched curriculum for all children and young people from age 3 to 18, firmly focused on the needs of the child and young person. Эта программа является согласованной, более гибкой и более содержательной учебной программой для всех детей и подростков в возрасте от З до 18 лет и твердо ориентирована на потребности детей и подростков.
In some countries, the authorities failed to integrate Romani children fully into the education system, tolerating or promoting Roma-only schools, and placing Roma in special schools or classes for pupils with mental disabilities where a reduced curriculum was taught. В ряде стран власти не приняли надлежащих мер для полной интеграции детей-ромов в общеобразовательную систему. Они допускали или поощряли создание школ, предназначенных исключительно для ромов, либо помещение ромов в специальные школы или классы для умственно отсталых детей с сокращённой учебной программой.
The medical-staff development programme is aiming at a greater participation of health-care workers in the general structure of employees in the health-care sector, re-qualification of health-care workers in accordance with the curriculum of the medical school and further education programmes for their work in primary health care. Программа подготовки медицинского персонала направлена на увеличение доли медицинских работников в общей структуре работников в секторе здравоохранения, переквалификацию врачебно-медицинского персонала в соответствии с учебной программой медицинской школы и дополнительными программами образования для их работы в системе первичной медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
A new curriculum is being developed and adapted to treat the current roles played by women, including their expanded role in environmental protection and their shared role with men in all issues of reproductive health. Разработан новый курс обучения, адаптированный для трактовки текущих ролей, которые играют женщины, в том числе их возросшей роли в защите окружающей среды и их совместной с мужчинами роли во всех вопросах, касающихся репродуктивного здоровья.
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates. Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование... но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.
Programmes that grant significant academic credit for work experience and lack adequate measurement of academic standards and a complete curriculum are generally not recognized by national authorities. Как правило, программы, разрешающие зачитывать опыт работы в качестве большого числа прослушанных курсов обучения, не обладающие надлежащими критериями образовательных стандартов и не обеспечивающие полный курс обучения, не признаются национальными органами.
The Commission reported that a civics and ethical education course was included in the curriculum from the primary to the tertiary level. Комиссия сообщила, что курс обучения по гражданским и этическим вопросам включен в программу подготовки учебных заведений от первого до третьего уровня.
The course curriculum is organized into six modules that cover protection methodology, protection planning, operational competencies, conduct of operations, medical and post-protection operations. Курс обучения разбит на шесть модулей, охватывающих: методы охраны, планирование охраны, оперативные профессиональные качества, проведение операций, медицинскую подготовку и деятельность по завершении операций по охране.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
A facility, a curriculum and a faculty. Учебный корпус, расписание, преподаватели.
The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах.
His curriculum was hard. Его расписание было загруженным.
The subjects taught and the class hours are laid down in the curriculum. Преподаваемые предметы и расписание занятий закреплены в учебной программе.
Experts also asked if it would be possible to assign weights to the modules in the curriculum and whether a timetable or a schedule could also be a part of the model. Кроме этого, эксперты задавали вопрос о том, можно ли в рамках типовой учебной программы провести ранжирование предметов, а также установить расписание или план учебных занятий.
Больше примеров...