Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
Harvesting tissue was part of the curriculum. Сбор тканей был частью учебной программы.
A working group consisting of national and UNOCI representatives has been instituted to prepare the curriculum для разработка учебной программы создана рабочая группа в составе национальных специалистов и представителей ОООНКИ
Projects including an entrepreneurship curriculum for secondary schools, trade capacity-building in conformity assessment for export market access and capacity-building of African businessmen were being implemented in Africa and Asia or were planned. В Африке и в Азии уже осуществляются или намечены проекты по введению в средних школах учебной программы в области предпринимательства, создания торгового потенциала, меры по оценке соответствия для доступа к рынку импорта, равно как по наращиванию потенциала африканских бизнесменов.
The curriculum focuses on personal, social and ethical decision-making, the rationale for the rule of law, the temptations of crime and materialism and techniques for resisting criminality, corruption and involvement in organized crime groups. В рамках учебной программы основное внимание уделяется принятию решений экономического, социального и этического характера, основам правопорядка, преодолению соблазнов преступной жизни и меркантилизма и приемам противодействия преступности, коррупции и вовлечению в организованные преступные группы.
It is a culturally-based, trainer of trainers program that teaches children 9-12 consequential thinking and life skills through age-appropriate curriculum and songs. Это основанная на культурных традициях программа подготовки инструкторов, в рамках которой детей 9-12 лет учат задумываться над последствиями своих действий и обучают их жизненным навыкам на основе разработанной с учетом возрастной специфики учебной программы и при помощи песен.
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
Climate change education should be integrated into the formal curriculum and across subjects. Образование по вопросам изменения климата должно быть интегрировано в официальную учебную программу и в тематику различных предметов.
The Association stressed that human rights education must be incorporated into the curriculum and offered its assistance in this area. Ассоциация подчеркнула, что образование по правам человека должно быть включено в учебную программу, и предложила свою помощь в этой области.
The curriculum of the National Civil Police now includes such topics as multiculturalism and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В учебную программу НГП включены, в частности, такие темы, как принцип многообразия и Конвенция о борьбе с дискриминацией.
In this context, he expressed his intention to pursue the possibility of including in the curriculum for the 1,500 undergraduate students at the Cass Business School of City University a compulsory subject on the economic implications of climate change, as well as a series of lectures. В этой связи он выразил намерение изучить возможность включения в основную учебную программу высшего образования для 1500 студентов Бизнес-школы Касс Университета Сити обязательного курса по экономическим последствиям изменения климата, а также серии лекций.
The IPA is currently looking into the possibility of integrating the theme of multiculturalism throughout the curriculum instead of only in one or two course modules. ИПА в настоящее время изучает возможность включения темы "Культурная многоукладность" в учебную программу в качестве постоянного предмета, а не просто модуля, изучаемого в течение одного или двух учебных лет.
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
Modernizing and decentralizing the administrative system and the curriculum, taking into account linguistic and cultural aspects. Модернизация, разукрупнение и децентрализация системы управления и учебных программ с учетом лингвистических и культурных особенностей.
African policy makers need to put an increasing focus on curriculum development to promote nation-building and an attachment to the values of democracy. Политики африканских стран должны уделять больше внимания развитию учебных программ, с тем чтобы содействовать национальному строительству и приверженности демократическим ценностям.
The priorities, structure and content of the curriculum should be clear from the outset. Institution Необходимо с самого начала четко установить приоритеты, структуру и содержание учебных программ.
The gap between available skills and labour market demands could be bridged by involving employers in adjusting the educational curriculum to the needs of the market. Разрыв между имеющимися умениями и навыками и потребностями рынка труда может быть устранен за счет привлечения работодателей к участию в корректировке учебных программ в соответствии с потребностями рынка.
In cooperation with ESA, the Programme will organize a meeting of experts in 2001 to review and update the standard educational curriculum that the Programme provided to the centres in 1996 as a guide for their education programmes. В сотрудничестве с ЕКА Программа организует в 2001 году совещание экспертов для обзора и обновления стандартной учебной программы, которую Программа пред-ставила центрам в 1996 году в качестве руководства для составления своих учебных программ.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
The principles state that the curriculum will: В этих принципах констатируется, что учебная программа будет:
The HFLE revised curriculum is being piloted in twenty-four schools in Regions 1, 3, 4 and 6. Переработанная учебная программа ПЗСЖ осуществляется в двадцати четырех школах в регионах 1, 3, 4 и 6.
Integration would be further enhanced through a standardized curriculum that included intercultural elements, focusing on tolerance and active engagement based on shared values among people of varied ethnicities. Интеграции будет также способствовать стандартная учебная программа, включающая в себя межкультурные элементы и ориентированная на принципы терпимости и активного участия на основе общих ценностей людей различного этнического происхождения.
Curriculum is on the prescribed reading list of the Ministry of Education and is available for use in all schools. Учебная программа включена в составленный министерством образования список рекомендуемого чтения, и она готова для использования в школах.
So far, review on the curriculum for years 1-3 has completed in 2013, Year 4 curriculum will complete in 2014, while curriculum for years 5 and 6 will be completed by 2015. Пока в 2013 году завершен разбор учебной программы 1-го - 3-го классов, учебная программа 4-го класса будет завершена в 2014 году, тогда как учебная программа 5-го и 6-го классов будет завершена к 2015 году.
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
On the cultural level, human rights subjects have been introduced to the curriculum of schools and a number of academic faculties at universities. В плане культуры вопросы прав человека включены в учебные программы школ и ряда гуманитарных факультетов в университетах.
Besides, it has included environment in the educational curriculum to be thought in levels of schools and institutions of higher learning. Кроме того, им были приняты меры для включения вопросов охраны окружающей среды в учебные программы школ различных ступеней и высших учебных заведений.
The Law on Protection of Rights and Freedoms of National Minorities provided that the educational curriculum should include aspects of minority cultures and languages. Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств предусматривает, что учебные программы должны знакомить учащихся с культурой и языками меньшинств.
In addition to negative impacts on the curriculum, privatization also risks violating the rights of people to higher education on the basis of merit as apposed to economic status. В дополнение к негативному воздействию на учебные программы приватизация чревата также нарушением прав людей на высшее образование на основе их заслуг, а не экономического статуса.
The revised curriculum for nursery and primary schools introduced in mid-1999 focused on the promotion of tolerance. Введенные в середине 1999 года пересмотренные учебные программы для дошкольных учебных заведений и начальных школ базируются на принципах поощрения в обществе терпимости.
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
The Cabinet of Ministers drafted and adopted a core general-education curriculum. Разработан и утвержден Кабинетом министров Украины Базовый учебный план общеобразовательных учебных заведений.
The curriculum, as well as the guidance established, align OIOS with best practice in the system and developing jurisprudence affecting investigations. Учебный план, а также методические указания обеспечивают применение в УСВН наилучшей практики системы и формированию правовых механизмов в области расследований.
The working group suggested establishing a standard curriculum so that those working in the field of developing applications for the space-based monitoring of air quality and land use planning could be familiarized with process methodology and data integration analysis. Рабочая группа предложила принять стандартный учебный план, с тем чтобы те, кто связан с разработкой прикладных программ для космического мониторинга качества воздуха и планирования землепользования, могли быть ознакомлены с методикой операций и комплексным анализом данных.
The aim of these guiding principles is neither to propose a curriculum for teaching about religions and beliefs, nor to promote any particular approach to the teaching about religions and beliefs. Цель этих руководящих принципов заключается не в том, чтобы предложить учебный план для преподавания тем, связанных с религиями или убеждениями, и не в том, чтобы поощрять какой-либо конкретный подход к изучению тематики религий и убеждений.
COHCHR has developed a Police Pocket Guide for use by the Cambodian police, a revised curriculum on human rights and democracy for RCAF and a revised curriculum on human rights and law for law enforcement officials. КОВКПЧ разработало карманный справочник полицейского, который предназначается для сотрудников камбоджийской полиции, пересмотренный учебный план занятий по вопросам прав человека и демократии для военнослужащих королевских вооруженных сил Камбоджи и пересмотренный учебный план занятий по правам человека и юридическим вопросам для сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
In addition, the curriculum contains human rights as an elective subject. Кроме того, в учебной программе права человека предусмотрены в качестве факультативного предмета.
The previous educational curriculum did not incorporate human rights. В действовавшей ранее учебной программе отсутствовали права человека.
In the social studies area, as in other curriculum areas, the Yukon follows the British Columbia curriculum. В области социальных исследований, как и в других областях учебных программ, Юкон следует учебной программе Британской Колумбии.
An appendix to the pre-school curriculum for work with Roma children and instructions for implementing the programme of nine-year elementary schools for Roma pupils were adopted. Были утверждены приложение, посвященное работе с детьми цыган, к учебной программе дошкольных учреждений, а также инструкции по осуществлению учебной программы девятилетней начальной школы для учащихся из числа цыган.
Article 34 of the Rights of the Child Act provides that children with disabilities are to be educated in special educational establishments according to a curriculum that has been developed for them. Согласно статье 34 Закона "О правах ребенка", обучение детей-инвалидов осуществляется в специальных учебных заведениях по установленной для них учебной программе.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
In line with the mandates of its Charter, UNU can provide support to the United Nations Staff College project in curriculum development. В соответствии с мандатами, содержащимися в его Уставе, УООН может оказывать поддержку проекту "Колледж персонала Организации Объединенных Наций" в разработке учебного плана.
Training of integrated health education teams in community mobilization and curriculum development, 1991 Профессиональная подготовка комплексных групп медицинских работников - подготовка по вопросам мобилизации общин и разработка учебного плана, 1991 год.
Implement the work-plan on curriculum modernization and launch a policy on school curriculums at local level. внедрить предложения по модернизации учебного плана и выработать политику в отношении школьной программы на местном уровне;
Ensure a gender balanced approach in the formulation of the curriculum: Activities have been carried out to introduce gender balanced curriculum and through some projects, curriculum was reviewed, and incorporation from gender perspective is underway. обеспечение сбалансированного в гендерном отношении подхода к составлению учебного плана: проведены мероприятия по внедрению гендерно сбалансированного учебного плана; в рамках ряда проектов учебный план был пересмотрен; обеспечивается включение в него гендерных аспектов.
As part of one pilot project, FCI coordinated the development of an in-service training curriculum for nurse-midwives and clinical officers on life-saving skills in pregnancy. В рамках одного экспериментального проекта ФКИ координирует разработку внутреннего учебного плана для акушерок и медико-санитарного персонала по методам спасения жизни при беременности.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
Gender mainstreaming policy in Education can be seen in the review and rewriting of curriculum with gender perspectives and a review of school textbooks. Гендерная политика в области образования осуществляется посредством пересмотра и полной переработки учебных планов с учетом гендерной проблематики и пересмотра школьных учебников.
The management and leadership curriculum is being redesigned to reflect the strategic agenda and new business processes of UNICEF. Идет пересмотр учебных планов для управленческого и высшего руководящего звена: эти планы будут отражать стратегическую повестку дня и новые рабочие процессы в ЮНИСЕФ.
It should also be noted that there is a Culture in Education Programme (CIEP) which seeks to enrich curriculum delivery by using culture as the context, content and methodology for learning. Следует также отметить, что существует Программа развития культуры через образование (ПРКО), которая направлена на обогащение учебных планов посредством использования достижений культуры в качестве контекста, содержания и методики обучения.
Training is therefore implemented in a cross - curricular manner and also in the context of training for the teaching of particular subject areas of the curriculum such as Social, Personal and Health Education where respect, diversity and tolerance are addressed in greater depth. Тем самым обучение проводится с использованием различных учебных планов, а также в контексте подготовки для преподавания отдельных тем в учебном плане, таких, как социальные, персональные и медицинские вопросы, где более подробно рассматриваются проблемы уважения, разнообразия и терпимости.
The Department has also asked the National Council for Curriculum Assessment (NCCA) to develop guidelines on intercultural education at primary and post-primary level and these guidelines will also include the Traveller community. Министерство также предложило Национальному совету по разработке учебных планов и оценке результатов обучения (НСУПРО) разработать руководящие принципы по вопросам межкультурного образования на уровне начальных и неполных средних школ, и эти руководящие принципы также будут включать аспекты, касающиеся общины тревеллеров.
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
Many of these threats were reported to have come from insurgent groups that demand the schools change the curriculum or deny rights to students from certain ethnic or religious groups. По имеющимся данным, многие из этих угроз исходят от повстанческих групп, требующих изменить школьные учебные планы или отменить право на образование для представителей определенных этнических или религиозных групп.
Night-time secondary school is geared to the working population, with a curriculum and system of evaluation similar to that of daytime secondary school, and most centres are located in the urban areas. Охват вечерними программами обучения ориентирован на работающее население, причем учебные планы и система оценок схожи с вариантом дневного обучения, а большинство учебных заведений находятся в сельской местности.
(m) The Programmes of School Activities consist of a contemporary curriculum developed in the framework of either the school unit or environmental networks/collaborations of schools; м) подготовлены программы школьных мероприятий, включающие современные учебные планы, разработанные в рамках школьных подразделений или экологических сетей/объединений школ;
In order to prevent dropout of Roma children, some schools have developed customized curriculum for children who have had a long break in attendance. В целях предотвращения выбытия детей-цыган некоторые школы разработали индивидуальные учебные планы для детей, длительное время не посещавших занятия.
He expressed concern at the significant level of sexism in the educational curriculum and stressed the urgent need for gender awareness training and for an end to discrimination in textbooks and teaching materials. Он выразил озабоченность тем, что учебные планы носят откровенно дискриминационный характер, и подчеркнул, что необходимо проводить активную разъяснительную работу по гендерной проблематике и положить конец дискриминации в учебниках и дидактических материалах.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
Teachers were being trained on children's rights issues, and the Government was negotiating with UNICEF to include those issues in the curriculum. Осуществляется подготовка учителей по проблематике прав ребенка; правительство ведет переговоры с ЮНИСЕФ о ее включении в программы обучения.
The Committee would welcome further information on the treatment given to ethnic minorities in the education system, including the provisions of the curriculum relating to the languages of ethnic groups. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об отношении к этническим меньшинствам в системе образования, в том числе о положениях программы обучения, касающихся языков этнических групп.
The Centre has made significant effort in the development of a structured and comprehensive ICT training curriculum, consisting of eight core modules and two editions of the ICT for development case study series, which will be revised and disseminated through the project. Этот центр внес большой вклад в разработку структурированной и комплексной программы обучения навыкам работы с ИКТ, состоящей из восьми основных модулей и двух вариантов серии тематических исследований по вопросам применения ИКТ в целях развития, которая будет рассмотрена и распространена в рамках этого проекта.
The three cross-cutting themes of the new curriculum included the history of the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, with due reference to their contribution to Australia and the impact of colonization, and Australia's engagement with Asia. Три сквозные темы новой программы обучения включают историю аборигенов и жителей островов Торресова пролива и их вклад в развитие Австралии, последствия колонизации и отношения Австралии с Азией.
Integrated Curriculum for Multigrade Classes - To further ensure the institutionalization of the MG program, DepED issued Department Order No. 96, s. 1997 setting the policies and guidelines in the organization and operation of multi-grade classes. С целью институционального закрепления многоступенчатой программы обучения МО в 1997 году издал распоряжение Nº 96, определяющее политику и устанавливающее руководящие принципы организации и функционирования многоступенчатых классов.
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
Further support for standard management practices could derive from their inclusion in the Staff College curriculum. Дальнейшую поддержку стандартной практики в области управления можно было бы обеспечить за счет ее включения в программу обучения в Колледже персонала.
She also asked what specific training, apart from general human rights studies, was offered in the legal curriculum to give future members of the judiciary an opportunity to learn about procedures mandated by the Convention. Оратор также интересуется, какие конкретные предметы помимо общих исследований в области прав человека включены в программу обучения юристов, с тем чтобы будущие работники судебной системы имели возможность ознакомиться с процедурами, предписанными Конвенцией.
Eight regional Gender Resource Centres had recently held a workshop on application of the Convention in gender mainstreaming, and a module for integrating the Convention into the curriculum was being developed. Недавно восемь региональных центров гендерных ресурсов провели семинар по вопросам применения положений Конвенции в деятельности по учету гендерной проблематики, и в настоящее время разрабатываются модули для включения Конвенции в программу обучения.
The Department of Curriculum and Instructional Development has approved this curriculum and it is being implemented throughout the country. Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов одобрил эту программу обучения, которая теперь осуществляется по всей территории страны.
If a school wishes to have a curriculum that is different from the official curriculum, it must nevertheless ensure that pupils receive an equally good education. Если школа желает использовать программу обучения, отличающуюся от официальной, она должна, тем не менее, принять меры к тому, чтобы учащиеся получили образование одинаково высокого качества.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
The literacy curriculum had been revised, new materials had been developed and municipal teachers and technicians had been trained. Программа обучения грамоте была пересмотрена, разработаны новые материалы, подготовлены муниципальные преподаватели и технические работники.
The curriculum included reproductive health education, and the Ministry of Education provided school counsellors to students who had difficulties. Программа обучения включает вопросы охраны репродуктивного здоровья, и Министерство образования предоставляет школьных консультантов для оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
The revised curriculum applies equally to all pupils, regardless of, for example, gender, and includes specific statutory provision for Personal Development from Year 1 onwards. Пересмотренная программа обучения в равной мере распространяется на всех учащихся независимо, например, от их пола, и включает конкретное установленное законом юридическое положение, касающееся личностного развития начиная с первого класса школы.
She also wished to know whether the subject of unwanted pregnancies was covered by the reproductive health curriculum. Она также хотела бы знать, охватывает ли программа обучения в области репродуктивного здоровья вопрос о нежелательных беременностях.
The curriculum of madrasas, or religious schools, which played an important role in educating the poor, was being broadened to provide students with the skills needed to find jobs and start businesses. Расширяется программа обучения в медресе, или религиозных школах, которые играют важную роль в образовании бедных групп населения, с тем чтобы привить учащимся навыки, необходимые для поиска работы и начала своего дела.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
Teaching fundamental rights means teaching values through all curriculum subjects. Преподавание прав человека предполагает распространение знаний о существующих ценностях посредством преподавания каждой из дисциплин, предусмотренных учебной программой.
The guiding idea is to start with base of education of better quality and available for everybody, with modern curriculum and modern, standardized evaluation system and confirmation of pupils' and teachers' achievements. Основная идея состоит в том, чтобы приступить к созданию базы образования улучшенного качества и доступного для всех, с современной учебной программой и современной единообразной системой оценки и подтверждения результатов, достигнутых учащимися и учителями.
ISAR, in selecting a topic for the sixteenth session, considered that the work on the global curriculum was already well advanced, making it possible that a conclusion could be reached at its sixteenth session. Выбирая тему шестнадцатой сессии, МСУО пришла к выводу, что работа над международной учебной программой продвинулась достаточно далеко, в связи с чем имеется возможность завершить ее на шестнадцатой сессии.
The medical-staff development programme is aiming at a greater participation of health-care workers in the general structure of employees in the health-care sector, re-qualification of health-care workers in accordance with the curriculum of the medical school and further education programmes for their work in primary health care. Программа подготовки медицинского персонала направлена на увеличение доли медицинских работников в общей структуре работников в секторе здравоохранения, переквалификацию врачебно-медицинского персонала в соответствии с учебной программой медицинской школы и дополнительными программами образования для их работы в системе первичной медико-санитарной помощи.
A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
The competition is fierce to attract the project, and usually involves tax breaks, commitments on infrastructure, and even promises about the engineering curriculum in the local university. За получение этого проекта разворачивается жестокая борьба, которая обычно происходит путем снижения налоговых ставок, принятия обязательств по обеспечению инфраструктуры и даже обещаний ввести соответствующий инженерный курс обучения в местном университете.
Other countries have tackled the same issue by integrating relevant topics and life-skills (for example, gender, sustainable development and HIV/AIDS prevention) into the literacy curriculum (Bangladesh, India, Nepal and Pakistan). Другие страны решают этот же вопрос путем включения соответствующих тем (например, гендерные аспекты, устойчивое развитие и профилактика ВИЧ/СПИДа) и жизненно важных навыков в курс обучения грамоте (Бангладеш, Индия, Непал и Пакистан).
Although equality was not part of the basic curriculum of law departments, women were increasingly participating in the sphere of labour law and consideration of women's issues in colloquiums and seminars was also on the increase. Хотя тема равенства не включена в базовый курс обучения юридических факультетов, женщины все активнее участвуют в обсуждении трудового законодательства, кроме того, активизируется рассмотрение вопросов положения женщин на коллоквиумах и семинарах.
It runs the postgraduate School of Human Rights, with a six-month-long curriculum. Под его эгидой действует аспирантура по правам человека, предполагающая шестимесячный курс обучения.
The course curriculum is organized into six modules that cover protection methodology, protection planning, operational competencies, conduct of operations, medical and post-protection operations. Курс обучения разбит на шесть модулей, охватывающих: методы охраны, планирование охраны, оперативные профессиональные качества, проведение операций, медицинскую подготовку и деятельность по завершении операций по охране.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
The Secretariat has developed a curriculum for a series of planning meetings that facilitate national dialogue between key stakeholders on the implementation of the Convention. Секретариат подготовил расписание ряда совещаний по планированию, которые содействуют национальному диалогу между ключевыми участниками осуществления Конвенции.
His curriculum was hard. Его расписание было загруженным.
In furtherance of the general objective of public awareness, the curriculum at primary and secondary schools has been adjusted, to include Human Rights. В рамках стремления к достижению общей цели осведомленности общественности скорректировано расписание в начальных и средних школах - теперь в него включается тема прав человека.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
Experts also asked if it would be possible to assign weights to the modules in the curriculum and whether a timetable or a schedule could also be a part of the model. Кроме этого, эксперты задавали вопрос о том, можно ли в рамках типовой учебной программы провести ранжирование предметов, а также установить расписание или план учебных занятий.
Больше примеров...