Английский - русский
Перевод слова Curriculum

Перевод curriculum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учебной программы (примеров 871)
Those efforts, which the Government applauded, might be laying the groundwork for a standard curriculum. Правительство приветствует эти усилия и, возможно, они будут способствовать разработке стандартной учебной программы.
Those children should be able to enjoy a life free of violence, torture and abuse, and should not be forced to study a curriculum imposed by the occupation authorities. Эти дети должны иметь возможность жить жизнью, свободной от насилия, пыток и жестокого обращения, и не должны принуждаться к изучению учебной программы, навязанной оккупационными властями.
The WHO work in violence prevention capacity development also includes ongoing dissemination and implementation of TEACH-VIP, a modular violence and injury prevention curriculum developed by WHO and a network of global violence and injury prevention experts. Деятельность ВОЗ по укреплению потенциала в области предотвращения насилия также включает проведение постоянной работы по распространению и осуществлению "TEACH-VIP"- модульной учебной программы по вопросам предотвращения насилия и увечий, разработанной ВОЗ и сетью международных экспертов в области предотвращения насилия и увечий.
The Agency continued to seek funding to replace two rented premises at Wadi el-Rayyan and to build and equip computer rooms in schools to meet the Jordanian curriculum's computer science requirement for the tenth grade. Агентство продолжало изыскивать средства для замены двух арендуемых помещений в Вади-эр-Рейяне и строительства и оборудования в школах двух компьютерных классов, чтобы обеспечить выполнение принятой в Иордани учебной программы по вычислительной технике для десятого класса.
Learning to Think Spatially: GIS as a Support System in the K-12 Curriculum Обучение пространственному мышлению: ГИС как система поддержки учебной программы от дошкольного до старшего школьного возраста
Больше примеров...
Учебную программу (примеров 536)
Pursuant to this act and taking into account individual schools' peculiarities and development trends, each school develops its own curriculum. Согласно этому документу и принимая во внимание особенности конкретных школ и тенденции развития, каждая школа разрабатывает собственную учебную программу.
A code of conduct on these matters has been included in the curriculum of the Police Academy. В учебную программу полицейского училища был включен кодекс поведения в этой области.
It is to be included in the primary curriculum which is currently under review. В настоящее время рассматривается проект по включению прав человека в учебную программу начальных школ.
In December 2012, her Government had defined a national framework for early childhood development, and in 2013 the Ministry of Education had proposed a new curriculum for pre-schools that would enter into effect as of the next school year. В декабре 2012 года правительство Гаити определило национальные рамки в области развития детей в раннем возрасте, а в 2013 году министерство образования предложило новую учебную программу для дошкольных учреждений, которая вступит в силу со следующего учебного года.
Schools in Bolivia have integrated drug abuse prevention into their curricula, and in Peru both schoolmasters and teachers received training in drugs education essential to deliver the new curriculum. В учебную программу школ Боливии были включены компоненты профилактики злоупотребления наркотиками, а в Перу директоры школ и учителя проходят соответствующую наркологическую подготовку, которая требуется для выполнения новой учебной программы.
Больше примеров...
Учебных программ (примеров 578)
There were various obstacles to the specific implementation of a common core curriculum, and schools continued to have two different curricula, one Bosnian, the other Croatian. Практическому внедрению общих учебных программ мешают различные препятствия, и в учебных заведениях по-прежнему действуют две разные программы - одна для боснийцев и другая для хорватов.
UNICEF is funding teacher training workshops to cover areas such as the development and improvement of the core curriculum for elementary and junior high schools, war trauma, educational psychology, lesson planning, production of educational materials, coping with stress and related topics. ЮНИСЕФ финансирует организацию семинаров для преподавательских кадров по таким вопросам, как разработка и совершенствование основных учебных программ для начальной и неполной средней школы, травмы, нанесенные войной, психология обучения, планирование уроков, производство учебных материалов, снятие стресса и т.д.
The support provided by UNFPA was concentrated mainly on curriculum development or design, the publishing of training manuals and educational materials, and expansion of the coverage of pilot programmes. Оказываемая ЮНФПА поддержка была сосредоточена в основном на составлении учебных программ или на разработке и издании методических пособий и учебных материалов и на расширении масштабов экспериментальных программ.
Such education should be in accordance with international and regional standards on the right to education for minorities, including mother-tongue education, curriculum reform, teacher training, and investment in educational facilities used by minorities. При этом следует руководствоваться международными и региональными стандартами в отношении права меньшинств на образование, включая обучение на родном языке, проведение реформы учебных программ, подготовку преподавателей и инвестиции в образовательные учреждения для меньшинствЗ.
The project comprises four components: institutional capacity-building for the Ministry of Labour, the Vocational and Technical Employment, Education and Training Council, curriculum development and institutional capacity-building, and support for funding mechanisms from the standpoint of employers. Проект включает в себя четыре компонента: подготовку институционального потенциала для Министерства труда, занятости в профессиональной и технической областях, Совета по образованию и подготовке, разработку учебных программ и создание институционального потенциала, а также поддержку механизмов финансирования с точки зрения работодателей.
Больше примеров...
Учебная программа (примеров 456)
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes (open curriculum, modular education programmes, linking of educational content). Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения (гибкая учебная программа, модульное обучение, адаптация содержания учебных программ).
Most experts agreed that the model curriculum was a document that needed to be updated at appropriate intervals, as some contents may be rendered obsolete and it may become necessary to incorporate some new topics in response to technological and other changes. Большинство экспертов согласились, что типовая учебная программа является документом, требующим обновления через соответствующие промежутки времени, поскольку некоторые ее положения могут устареть и может возникнуть необходимость в охвате ряда новых тем в условиях технологических и иных изменений.
It was noted that this curriculum would be made available to the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, and supplement the proven standard model education curricula of the regional centres developed through the programme on GNSS applications. Было отмечено, что эта учебная программа поступит в распоряжение региональных центров подготовки в области космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций, и будет включена в качестве дополнения в типовые учебные планы региональных центров, которые были разработаны в рамках программы по применению ГНСС.
Emanating from society's commitment to the principle of gender equality, the Curriculum assigns to the educational community the following responsibilities, that boys and girls: Follow the same curriculum. Основанная на признании обществом значения принципа равенства мужчин и женщин, эта учебная программа определяет следующие обязанности образовательного сообщества, связанные с обеспечением того, чтобы мальчики и девочки:
In Pakistan, a telemedicine curriculum was being designed in a large urban medical school, which in six months should be able to send independent telemedicine units out into the neighbouring mountains. В Пакистане в крупном медицинском колледже была разработана шестимесячная учебная программа по телемедицине, по окончании которой самостоятельные группы специалистов по телемедицине разъедутся по соседним горным районам.
Больше примеров...
Учебные программы (примеров 370)
Viet Nam and Papua New Guinea introduced HIV/AIDS into the curriculum of secondary schools as part of health education or science subjects. Вьетнам и Папуа-Новая Гвинея включили ВИЧ/СПИД в учебные программы средних школ в качестве части медико-санитарного просвещения или изучения научных тем.
Four are substantive areas addressing: teachers and school empowerment; curriculum and student assessment; inclusive education; and technical vocational education and training and youth. Речь идет о четыре основных областях: расширение прав и возможностей учителей и школ; учебные программы и оценка знаний учащихся; инклюзивное образование; техническое и профессиональное образование и молодежь.
Increase awareness of demographic issues by introducing demography as a curriculum subject in all stages of education with a view to encouraging greater responsibility and awareness of the connection between population and sustainable development, including reproductive health; повышение информированности о демографических вопросах посредством включения демографии в качестве дисциплины в учебные программы на всех этапах образования для повышения ответственности и понимания взаимосвязи между населением и устойчивым развитием, в том числе репродуктивным здоровьем;
Curriculum, Sustainable development, Competences, Teacher training. Учебные программы, устойчивое развитие, компетентность, подготовка преподавателей.
a. Educational programmes such as Model United Nations conferences or United Nations curriculum support (United Nations information centres); а. осуществление учебных программ, таких, как «моделирование» конференций Организации Объединенных Наций или содействие включению в учебные программы предметов, касающихся Организации Объединенных Наций (информационные центры Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Учебный план (примеров 309)
The teacher-training curriculum at the University of Costa Rica made gender issues one of the three central themes of study. Учебный план подготовки преподавателей в Университете Коста-Рики сделал гендерную проблематику одной из трех главных тем обучения.
Part of the curricular reform is a proposal to improve the quality of education and support for a curriculum elaborated with the participation of all those involved. Внесенные в учебный план изменения призваны способствовать улучшению качества образования и оказать поддержку учебному плану, разработанному при участии всех заинтересованных сторон.
They indicated that the ICTY case law does not yet form part of the curriculum at the Law faculty of Belgrade. Они указали на то, что прецедентное право МТБЮ по-прежнему не входит в учебный план юридического факультета Белградского университета.
Curriculum for the 2007/08 academic year for secondary schools Учебный план на 2007/2008 учебный год для средней школы
The curriculum of the department is divided into four major fields: print media, media design, interactive design and 3D design in a digital environment. В учебный план входят изучение графики в печатных СМИ, дизайн СМИ, интерактивный дизайн и 3D-дизайн в цифровой среде.
Больше примеров...
Учебной программе (примеров 210)
The Government has taken some measures to reduce the extent to which this code is included in official curriculum. Правительство приняло ряд мер по снижению степени освещения этого кодекса в учебной программе.
Again, the aim is to enable these children to follow the normal curriculum as quickly as possible. И в данном случае цель также заключается в том, чтобы обеспечить по возможности скорейшее приобщение этих учащихся к обычной учебной программе.
There is indeed some truth in this, although during my two-year curriculum many courses were cancelled, particularly those on "negotiating skills", while the classes in "delaying tactics" and "creative obstruction" became somewhat repetitive. В этом действительно есть доля истины, хотя в моей двухгодичной учебной программе были упразднены многие дисциплины, и в частности такой курс, как "переговорное искусство", тогда как несколько участились семинары по "тактике проволочек" и "творческой обструкции".
The National Minimum Curriculum stresses on the importance that gender equality should not be tackled in isolation and/or solely in schools. В Национальной минимальной учебной программе подчеркивается, что концепция равенства мужчин и женщин не должна освещаться в школах изолированно и/или в отрыве от изучения других предметов.
The Department of Higher Education for Education Professionals of the Office of the Under-Secretary for Higher Education and the Department for Indigenous Education have introduced intercultural elements into the curriculum for the primary school teacher's degree, adding to it specific training in bilingual education. Кроме того, Главное управление высшего образования работников просвещения Департамента высшего образования и ГУОКН придали межкультурный характер учебной программе лиценциатуры "Начальное обучение в общеобразовательных школах" и включили в него область специальной подготовки двуязычному преподаванию.
Больше примеров...
Учебного плана (примеров 265)
The National Institute of Special Education in Pakistan has developed a uniform policy on admission, placement, curriculum development and evaluation. В Пакистане Национальный институт по проблемам специального образования разработал единую политику в области приема и размещения детей, а также разработки учебного плана и оценки.
She was inspired by the subjects her nephew, John Willard, was learning at Middlebury College and strived to improve the curriculum that was taught at girls' schools. Эмма была вдохновлена предметами, которые преподавались в Middlebury College, где учился её племянник Джон Уиллард, и стремилась к совершенствованию учебного плана, который был в школах для девочек.
UNODC is finalizing the development of a comprehensive training curriculum on firearms, with the support and inputs of a number of recognized firearms experts from different countries and regions. При поддержке и активном участии ряда признанных экспертов по проблеме огнестрельного оружия из разных стран и регионов УНП ООН завершает разработку всеобъемлющего учебного плана для подготовки кадров по проблеме огнестрельного оружия.
The purpose of the meeting was to finalize the curriculum for the professional diploma in peace and sustainable development of CESDES and to determine the courses to be given when the programme commences in September 2003. Цель этого совещания состояла в разработке учебного плана подготовки специалистов по проблемам мира и устойчивого развития ЦМР и в определении курсов, которые будут читаться, когда в сентябре 2003 года начнется осуществление этой программы.
Because the competency-based approach is still in its infancy, the experts have chosen the first and more traditional approach, that is, to develop a curriculum for accounting education rather than to follow a competency-based approach. Поскольку такой подход, ориентированный на компетенцию, является совсем новым, эксперты предпочли первый, более традиционный подход - разработку учебного плана для подготовки бухгалтеров.
Больше примеров...
Учебных планов (примеров 229)
The curriculum team produced a trainers' package, developed materials and conducted in-service training of teachers prior to the implementation of the programme in schools. Перед внедрением этой Программы в школах группа по составлению учебных планов подготовила пакет материалов для преподавателей, разработала соответствующие пособия и провела подготовку учителей без отрыва от производства.
Moreover, imagination and flexibility are much enhanced when a strict intellectual framework is adopted, including development of the training curriculum, renewal of methodologies, updating of pedagogical materials, setting research priorities, choosing validation criteria and regular evaluation of the programmes. Кроме того, возможности проявления творчества и гибкости существенно возрастает в строгих интеллектуальных рамках, предполагающих разработку учебных планов, обновление методологий, адаптацию педагогических материалов, установление приоритетов в области научной работы, выбор критериев проверки знаний и регулярную оценку программ.
Such an event would need to bring together not only national focal points for ESD and members of the Expert Group on Competences, but also relevant policymakers and experts in educator training and curriculum development, representatives of the relevant international organizations and NGOs. На таком мероприятии необходимо будет собрать вместе не только работников национальных координационных центров по ОУР и членов Группы экспертов по компетенциям, но также и соответствующих разработчиков политики и экспертов в области подготовки преподавателей и разработки учебных планов, представителей соответствующих международных организаций и НПО.
Curriculum reform, which was to be fully implemented by September 2007, enabled schools to design their own programmes, and thus gave them the opportunity to adapt them to meet the particular needs of their students. Реформа учебных планов, которая должна быть полностью осуществлена к 2007 году, позволяет школам разрабатывать свои собственные программы и тем самым обеспечивает им возможность адаптации с целью удовлетворения конкретных потребностей своих учащихся.
The Department has also asked the National Council for Curriculum Assessment (NCCA) to develop guidelines on intercultural education at primary and post-primary level and these guidelines will also include the Traveller community. Министерство также предложило Национальному совету по разработке учебных планов и оценке результатов обучения (НСУПРО) разработать руководящие принципы по вопросам межкультурного образования на уровне начальных и неполных средних школ, и эти руководящие принципы также будут включать аспекты, касающиеся общины тревеллеров.
Больше примеров...
Учебные планы (примеров 127)
These schools have to conform to national standards with regard to curriculum and examination requirements, etc. Эти школы должны корректировать свои учебные планы, экзаменационные требования и т.д. с учетом национальных стандартов.
Therefore, the established refresher courses should be extended by two lessons given the necessary extension of the curriculum. Следовательно, в учебные планы существующих курсов переподготовки следует включить по два дополнительных занятия в связи с необходимым расширением учебной программы.
The syllabuses for human, environmental and social studies under the new curriculum would also deal with the topics of prejudices and discrimination. В рамках новой программы обучения в учебные планы по гуманитарным, экологическим и общественным наукам также будут включены вопросы, связанные с предрассудками и дискриминацией.
Integration of ICT into the curriculum; включение ИКТ в учебные планы;
They have strong support for the teachers, close links with the community and a broad and diverse curriculum, and often programs which involve students outside school as well as inside school. Они предусматривают сильную поддержку для учителей, тесные связи с окружением и обширные и разнообразные учебные планы, и часто есть программы, к которым учащиеся привлекаются как в учебные часы, так и в остальное время.
Больше примеров...
Программы обучения (примеров 125)
Each level of the curriculum includes substantive elements designed to change attitudes and stereotypes and to recognize women's role in society. В программы обучения на каждом уровне были включены важные элементы, направленные на изменение поведения и стереотипов и признание роли женщин в жизни общества.
The Committee notes with concern the removal of vocational education from the curriculum at the secondary level and the implications for school-leavers' engagement in certain areas of paid work. Комитет с обеспокоенностью отмечает исключение профессиональной подготовки из программы обучения на уровне среднего образования и его последствия для притока выпускников школ в определенные сферы оплачиваемого труда.
One of the educational system's tasks was to inculcate the democratic values on which society was based by preventing bullying, harassment, violence, xenophobia and other forms of discrimination by offering a clearly-defined curriculum. Одна из задач системы обучения заключается в привитии демократических ценностей, на которых основывается общество, путем предупреждения притеснений, преследования, насилия, ксенофобии и других форм дискриминации на основе предоставления четко определенной программы обучения.
The purpose of the partnership is to develop, implement and maintain a comprehensive curriculum on effective administration of electoral processes, and provide modular training packages for electoral management bodies. Цель этого партнерства - разрабатывать, реализовывать и поддерживать всеобъемлющий учебный план по эффективной организации избирательных процессов, а также обеспечивать гибкие программы обучения для органов по проведению выборов.
(a) The complete renewal of the capacity-development and training courses available at the Institute in order to deepen the curriculum, make the pedagogical approach more interactive, and diversify the range of modules available for different categories of officials to participate; а) полное обновление предлагаемых Институтом программ создания потенциала и обучения для расширения программы обучения, придания педагогическому подходу более интерактивного характера и диверсификации учебных модулей, доступных для различных категорий должностных лиц;
Больше примеров...
Программу обучения (примеров 81)
For example, Georgia has included a mandatory course on trafficking for all law students in the curriculum at the State University in Tbilisi. Так, в Грузии в программу обучения студентов юридического факультета Тбилисского государственного университета включен обязательный курс по проблеме торговли людьми.
However, this is only the beginning and the question of the appropriateness of introducing a course on human rights into the curriculum is becoming a frequent subject of heated debate in the Republic. Однако это только начало, и часто вопрос об уместности введения дисциплины "Права человека" в программу обучения становится в Республике предметом жарких споров.
While training of teachers or changes in the curriculum to accommodate children with special needs is a priority, these will take time to reach fruition. Хотя подготовка учителей или внесение изменений в программу обучения в расчете на детей с особыми потребностями является одной из приоритетных задач, потребуется некоторое время, прежде чем предпринимаемые в этом направлении усилия смогут принести реальные результаты.
The material costs for their maintenance are being covered, but the teaching staff is not being paid salaries because they have refused to implement the uniform teaching programme and curriculum of the Republic of Serbia. Материальные издержки по их содержанию продолжают покрываться, однако учителям не выплачивается зарплата, так как они отказываются осуществлять единую программу обучения, предусмотренную в Республике Сербии.
Meetings were held with the Dean of the Louis Arthur Grimes School of Law at the University of Liberia on the introduction into the curriculum of alternative dispute resolution methods and trial advocacy skills. Количество совещаний, проведенных с деканом юридического факультета им. Луиса Артура Граймса Университета Либерии, на которых обсуждались вопросы включения в программу обучения курсов, посвященных альтернативным методам разрешения споров и подготовке по вопросам ведения дел в суде.
Больше примеров...
Программа обучения (примеров 76)
A fascinating and creative curriculum promotes the development of each pupil in their efforts to attain high academic results. Увлекательная и творческая программа обучения способствует развитию стремления детей к достижению высоких академических результатов.
The Teacher Training Institute of Aruba's curriculum contains a number of modules on cultural development in Aruba. Программа обучения Педагогического института Арубы включает в себя ряд модулей, посвященных развитию культуры в Арубе.
The curriculum of madrasas, or religious schools, which played an important role in educating the poor, was being broadened to provide students with the skills needed to find jobs and start businesses. Расширяется программа обучения в медресе, или религиозных школах, которые играют важную роль в образовании бедных групп населения, с тем чтобы привить учащимся навыки, необходимые для поиска работы и начала своего дела.
The Committee notes with concern that, while a curriculum for human rights education does exist, it reportedly refers to "human opportunities" rather than "human rights" and that the curriculum is not implemented in all schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя программа обучения вопросам прав человека существует, она, как утверждается, касается скорее «человеческих возможностей», а не «прав человека», и что эта программа осуществляется не во всех школах.
Presently, pilot schools are using the curriculum, but for those schools or teachers that feel they are not ready to implement it, or not confident to teach it, the Department of Curriculum and Instructional Development provides training to teachers. В настоящее время эта программа обучения используется в ряде школ на экспериментальной основе, однако для тех школ или учителей, которые считают, что они не готовы или не могут ее преподавать, Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов организует курсы подготовки для учителей.
Больше примеров...
Учебной программой (примеров 55)
Specifically, the curriculum provides for the holding of four lectures and two seminars on this subject. Конкретно по этой теме учебной программой предусмотрено проведение четырех лекций и двух семинаров.
Some subjects are also badly taught, this being due partly to the curriculum and partly to the incompetence of the teaching staff. Преподавание некоторых других предметов также поставлено не лучшим образом, что объясняется отчасти соответствующей учебной программой, а отчасти - некомпетентностью преподавательского состава.
The teaching of English in the grant-aided madrassas and the harmonization of the various syllabuses of the madrassas and their synchronization with the curriculum of the conventional schools have contributed to this success. Этому успеху способствовало изучение английского языка в получающих дотации медресе и согласование различных учебных курсов медресе в увязке с учебной программой обычных школ.
ISAR, in selecting a topic for the sixteenth session, considered that the work on the global curriculum was already well advanced, making it possible that a conclusion could be reached at its sixteenth session. Выбирая тему шестнадцатой сессии, МСУО пришла к выводу, что работа над международной учебной программой продвинулась достаточно далеко, в связи с чем имеется возможность завершить ее на шестнадцатой сессии.
The new curriculum will be linked closely to New Zealand's educational curriculum. Новая учебная программа будет тесно увязана с учебной программой, используемой в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 37)
Other countries have tackled the same issue by integrating relevant topics and life-skills (for example, gender, sustainable development and HIV/AIDS prevention) into the literacy curriculum (Bangladesh, India, Nepal and Pakistan). Другие страны решают этот же вопрос путем включения соответствующих тем (например, гендерные аспекты, устойчивое развитие и профилактика ВИЧ/СПИДа) и жизненно важных навыков в курс обучения грамоте (Бангладеш, Индия, Непал и Пакистан).
It runs the postgraduate School of Human Rights, with a six-month-long curriculum. Под его эгидой действует аспирантура по правам человека, предполагающая шестимесячный курс обучения.
So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class. Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов.
From January 26, 2009 the curriculum for all partners-investors of the Corporation includes the The Basics of Realtor Activity course at the Department of Real Estate Brokerage of Intway Academy. Для всех партнеров-инвесторов Корпорации, кто приобрел курс обучения после 26 января 2009 г., в программу обучения входит курс «Основы риелторской деятельности» факультета риелторского образования Академии Intway.
His curriculum included Military drills in uniform, here Holcomb learned about military discipline. В курс обучения входила также строевая подготовка в форме, на этих уроках Холкомб познакомился с военной дисциплиной.
Больше примеров...
Расписание (примеров 22)
A facility, a curriculum and a faculty. Учебный корпус, расписание, преподаватели.
The Secretariat has developed a curriculum for a series of planning meetings that facilitate national dialogue between key stakeholders on the implementation of the Convention. Секретариат подготовил расписание ряда совещаний по планированию, которые содействуют национальному диалогу между ключевыми участниками осуществления Конвенции.
The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах.
Your curriculum is a joke, and you, sir, are a criminal. Ваше расписание курам на смех, а вы, сэр, - преступник.
Other results included the implementation of a change programme at the Montserrat Secondary School for those who attain a lower educational education, and a curriculum review and financial sustainability improvement plan at the Montserrat Community College. Кроме того, были внесены изменения в программу средней школы Монтсеррата для лиц, обучающихся на самом низком уровне образования, а также в учебное расписание и план повышения финансовой устойчивости Общинного колледжа Монтсеррата.
Больше примеров...