| For improving infrastructure and basic facilities UGC updates the curriculum of different disciplines. | Стремясь улучшить инфраструктуру и основную базу университетов, КУГ следит за обновлением учебных планов по различным дисциплинам. |
| Such assistance includes the provision of relevant documentation and publications, research and fellowship opportunities for visiting academics and curriculum development. | Такая помощь включает предоставление соответствующей документации и публикаций, программы исследований и стажировок для приглашенных научных работников и разработку учебных планов и программ. |
| Education reforms are under way relating to teacher training, curriculum and vocational education. | Осуществляются реформы в области образования, касающиеся подготовки учителей, учебных планов и профессионально-технического обучения. |
| The focus should now turn to strengthening teacher training and the curriculum. | Сейчас в центре внимания должны стоять вопросы улучшения подготовки преподавателей и совершенствования учебных планов. |
| UNICEF and CREDO facilitated the reopening of the Buchanan curriculum materials centre by providing educational supplies and equipment. | ЮНИСЕФ и КРЕДО оказали помощь в возобновлении работы центра учебных планов в городе Бьюкенене, предоставив учебные материалы и оборудование. |
| UNDP has also provided support for in-service training and curriculum development in agricultural training schools. | Кроме того, ПРООН помогает в вопросах подготовки кадров без отрыва от производства и в разработке учебных планов в сельскохозяйственных учебных заведениях. |
| This would require consciously and carefully planned skill development programmes and inculcation of self-worth through the curriculum. | Это потребует сознательно и тщательно спланированных программ развития профессиональных навыков и внушения собственной ценности с помощью учебных планов. |
| The Cambodia Office is currently funding a local NGO to develop and produce a human rights curriculum for the primary and secondary school systems. | Камбоджийское отделение в настоящее время финансирует деятельность одной местной неправительственной организации, которая занимается разработкой и выпуском учебных планов в области прав человека для начальных и средних школ. |
| The first preparatory steps were taken towards curriculum transformation in primary education. | Сделаны первые предварительные шаги в деле пересмотра учебных планов для начальной школы. |
| Emphasis will shift to prevention campaigns and the development of modular curriculum components in addition to culturally adapted treatment and rehabilitation programmes. | Будет сделан упор на проведение профилактических кампаний и разработку компонентов модульных учебных планов, а также на осуществление учитывающих культурные особенности программ лечения и реабилитации. |
| A national task force had been established to formulate policy, raise public awareness, and oversee curriculum development. | Была создана национальная целевая группа в целях разработки политики, повышения осведомленности общественности и контроля за разработкой учебных планов. |
| The Decade has raised awareness of the need for textbook revision, curriculum development and teacher training. | Проведение Десятилетия способствовало повышению уровня осознания необходимости пересмотра учебников, разработки учебных планов и подготовки учителей. |
| Since then, UNESCO and other partners have been active in supporting curriculum reform and teacher development. | После этого ЮНЕСКО и другие партнеры играли активную роль в пересмотре учебных планов и переподготовке преподавателей. |
| Education services in rural areas did not suffer from an incomplete curriculum. | Услуги в области обучения в сельских районах не страдают от неполных учебных планов. |
| UNRWA staff training includes improving curriculum, school buildings and equipment and educational outcomes of children with disabilities. | Деятельность БАПОР по подготовке кадров включает в себя совершенствование учебных планов, ремонт школьных зданий и оборудования, а также повышение школьной успеваемости детей-инвалидов. |
| The life skills-based education programme goes beyond the focus on curriculum alone and utilizes a comprehensive approach to quality education. | Программа прививания жизненных навыков выходит за рамки учебных планов, и в ней используется комплексный подход к качественному образованию. |
| The various projects also began training for teachers, curriculum development for classrooms and educational activities for youth. | В рамках различных проектов также началась подготовка преподавателей, разработка учебных планов для школ и деятельность по просвещению молодежи. |
| A project has also been approved for primary school renovation, curriculum reform and teachers' training. | Также одобрен проект обновления начальных школ, реформы учебных планов и подготовки учителей. |
| The changes include placing more emphasis on curriculum development and including more practical exercises, particularly those related to GIS and digital image processing. | Эти изменения предусматривают уделение более значительного внимания вопросам разработки учебных планов и более широкое включение практических занятий, особенно в том, что касается ГИС и цифровой обработки изображений. |
| This will build on existing initiatives and focus on curriculum, training and support issues. | Эта деятельность будет строиться на основе уже выдвинутых инициатив и сосредоточиваться на вопросах, касающихся учебных планов, профессиональной подготовки и вспомогательной поддержки. |
| Within each of the subject areas, specific curriculum documents are also being developed. | В рамках каждой учебной дисциплины ведется разработка конкретных учебных планов. |
| But the learning and teaching of human rights education was strengthened in the curriculum reforms introduced in September 2001. | Вместе с тем благодаря реформе учебных планов, начатой в сентябре 2001 года, система обучение и преподавания в области прав человека была усилена. |
| Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. | Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов. |
| The programme started with the teacher's curriculum development workshop. | Реализация программы началась с проведения семинара по разработке учебных планов. |
| The objective is to support the implementation of gender sensitive curriculum. | Цель состоит в том, чтобы поддерживать реализацию гендерно сбалансированных учебных планов. |