| One of the aims of the Secondary School Modernization Programme was to standardize the curriculum. | Одной из целей Программы модернизации средней школы является разработка единой учебной программы. |
| The Institute, which exists under Rospatent, could be useful in preparing material for training and for the curriculum. | Институт, который существует при Роспатенте, мог бы принести пользу в плане разработки материалов для профессиональной подготовки и для учебной программы. |
| The first goal is the personality development of children, which will become an integrated and interdisciplinary component of the new curriculum. | Первая цель заключается в развитии личности детей, что станет неотъемлемым и междисциплинарным компонентом новой учебной программы. |
| The Sami Parliament has an important role to play in determining the framework curriculum. | Парламенту саами предстоит сыграть важную роль в определении содержания рамочной учебной программы. |
| In addition, UNRWA worked with the International Committee of the Red Cross, OHCHR and local human rights organizations in curriculum development. | Кроме того, БАПОР сотрудничало с Международным комитетом Красного Креста, УВКПЧ и местными правозащитными организациями в разработке учебной программы. |
| Human rights also formed part of the UNRWA curriculum in the West Bank. | Вопрос о правах человека является также частью учебной программы БАПОР на Западном берегу. |
| Outside the military, international humanitarian law constitutes an integral part of curriculum at all law schools. | Помимо Вооруженных сил, международное гуманитарное право составляет неотъемлемую часть учебной программы во всех юридических учебных заведениях. |
| Health and Family Life Education is taught as an integral part of the curriculum in all primary and secondary schools. | Курс личной гигиены и основ семейной жизни преподается в рамках учебной программы начальной и средней школ. |
| In 2009, Georgia hosted the third international seminar on Culture and Religion: developing critical vision and communication skills through curriculum. | В 2009 году Грузия принимала третий международный семинар по вопросу о культуре и религии: развитие критического взгляда и навыков общения через посредство учебной программы. |
| Despite the successful Hawaiian Language Immersion Education programme, curriculum development and adequate instructional facilities were still needed as was State support. | Несмотря на успешную реализацию программы развития гавайского языка, для ее дальнейшей реализации все еще необходима разработка учебной программы и создание адекватных образовательных структур, равно как и поддержка со стороны государства. |
| It is up-to-date and forward-looking, reaching beyond the traditional curriculum. | носит современный и одновременно перспективный характер и поэтому выходит за рамки традиционной типовой модели учебной программы. |
| A similar module is being developed for the medical curriculum in coordination with the Association of Philippine Medical Colleges. | Аналогичный проект разрабатывается совместно с Ассоциацией филиппинских медицинских колледжей и для учебной программы подготовки врачей. |
| This involved significant support from UNICEF in teacher training and upgrading, the provision of school materials and the application of curriculum reform policies. | При этом ЮНИСЕФ оказывал существенную поддержку в деле подготовки и повышения квалификации преподавателей, предоставления учебных материалов и осуществления мероприятий, связанных с реформой учебной программы. |
| Innovative technologies for human rights education should be encouraged, including distance learning outside of the regular educational curriculum. | Следует поощрять использование новаторских технологий образования в области прав человека, включая дистанционное обучение вне рамок регулярной учебной программы. |
| Conflict Management is a part of the curriculum at the primary and secondary levels. | Одной из изучаемых в младших и старших классах в рамках учебной программы дисциплин является "управление конфликтными ситуациями". |
| Further elaboration of the comprehensive legal training curriculum provides a reliable substantive basis. | Надежную основу обеспечивает дальнейшая разработка комплексной учебной программы по правовым вопросам. |
| Therefore, the established refresher courses should be extended by two lessons given the necessary extension of the curriculum. | Следовательно, в учебные планы существующих курсов переподготовки следует включить по два дополнительных занятия в связи с необходимым расширением учебной программы. |
| The subject of the Lithuanian State language is a constituent part of the curriculum at such schools. | В таких школах предмет "государственный язык Литвы" является частью учебной программы. |
| Assistance to the Foreign Trade University of Viet Nam in the establishment of an intellectual property curriculum (September 2008). | Оказание помощи Университету внешней торговли Вьетнама в составлении учебной программы по вопросам интеллектуальной собственности (сентябрь 2008 года). |
| Anti-discrimination has been part of the curriculum of the Hungarian Judicial Academy (HJA) for many years. | Борьба с дискриминацией является частью учебной программы венгерской судебной академии (ВСА) в течение многих лет. |
| At the primary level, it was called "global education" and was incorporated into the general curriculum. | В начальной школе этот предмет под названием "всемирное образование" является частью общей учебной программы. |
| This makes the delivery of uniform quality education and mainstreaming Agency-wide policies, structures and systems that are relevant to curriculum quality particularly challenging. | В результате задача предоставления единообразного качественного образования и учета стратегий, структур и систем Агентства, имеющих отношение к качеству учебной программы, становится особенно сложной. |
| Climate change is now part of the official curriculum in many developed countries and in some developing countries. | Изменение климата является в настоящее время неотъемлемой частью официальной учебной программы во многих развитых и некоторых развивающихся странах. |
| The curriculum is designed and structured for integrated learning, and hence includes certain core components. | Содержание и структура учебной программы направлены на обеспечение комплексного обучения и поэтому включают ряд обязательных компонентов. |
| Human Rights is addressed and recognised as an important aspect of the educational curriculum. | Важным аспектом учебной программы считаются права человека, которые изучаются в рамках учебного процесса. |