Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программы"

Примеры: Curriculum - Учебной программы
Dealing with different cultures, traditions, religions, and value systems is an integral part of the curriculum in Liechtenstein schools. Изучение различных культур, традиций, религий и систем ценностей является неотъемлемой частью учебной программы школ Лихтенштейна.
Education and training in IHL principles is part of the curriculum at military schools and war colleges. Изучение принципов МГП и соответствующая подготовка составляют часть учебной программы военных училищ и колледжей.
The training programme and curriculum have been finalized with the leadership of SSPS. Вместе с руководством Полицейской службы Южного Судана была завершена разработка учебной программы и планов.
The formal and hidden curriculum influence children's learning about gender roles and gender differentiation in society. Официально поставленные цели учебной программы и вытекающее из них содержание оказывают влияние на представления детей о роли мужчин и женщин и гендерной дифференциации в обществе.
Human rights training is presently integrated into the curriculum which is taught to all police and security officers. В настоящее время подготовка в области прав человека является частью учебной программы для всех сотрудников полиции и служб безопасности.
Each role has a specific curriculum to follow, and end users will participate in courses based on their standardized roles and responsibilities. Каждая роль предполагает прохождение специальной учебной программы, и конечные пользователи будут участвовать в учебных курсах согласно своим унифицированным функциям и обязанностям.
UNODC is also developing a module on human rights in criminal justice responses to terrorism as part of its counter-terrorism legal training curriculum. УНП ООН в настоящее время также разрабатывает модуль по учету прав человека в рамках мер, принимаемых системами уголовного правосудия в области борьбы с терроризмом для своей учебной программы по юридическим аспектам борьбы с терроризмом.
In Kyrgyzstan, it improved sanitary conditions for approximately half of the overall prison population and expanded the prison service training curriculum. В Кыргызстане УНП ООН способствовало улучшению санитарно-гигиенических условий содержания примерно половины от общей численности заключенных и расширению учебной программы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений.
At Primary level, human rights can feature in a range of contexts across the curriculum which is taught in an integrated way. На начальном уровне ознакомление с правами человека может происходить по широкому кругу тем в рамках учебной программы, по которой учащиеся получают общее образование.
By May 2012, the project had generated 33 instructors to deliver the newly developed training curriculum and 267 specialized investigators within the Haitian National Police. К маю 2012 года в рамках этого проекта в составе гаитянской национальной полиции были подготовлены 33 инструктора для обучения персонала на основе вновь разработанной учебной программы, а также 267 специальных следователей.
As part of the curriculum, children were also taught social and emotional competencies such as self-management, relationship management and responsible decision-making. В рамках учебной программы дети также обучаются социальным и эмоциональным навыкам, таким как навыки самоуправления, управление взаимоотношениями и ответственного принятия решений.
(a) An appropriate curriculum together with an adapted pedagogy; а) надлежащей учебной программы наряду с адаптированными педагогическими методами;
Also, the recommendations related to illiterate adult immigrants shall form the foundation for the curriculum, i.e. become the guiding document. Рекомендации, касающиеся неграмотных взрослых иммигрантов, должны также служить основными принципами учебной программы, т.е. стать руководящим документом для ее разработки.
For the Philippine Women's University: reviews and improves curriculum for social work and psychology students; and organizes consultation workshops to ensure maximum participation of stakeholders and acceptability of the curriculum. В Филиппинском женском университете: изучение и совершенствование учебной программы для студентов Факультета социальной работы и психологии, а также организация консультативных коллоквиумов для обеспечения максимально широкого участия заинтересованных лиц и приемлемости учебной программы.
In order to address gender stereotyping, a task force had been convened to review the educational curriculum for primary schools and another would be established to review the curriculum of secondary schools. В целях устранения гендерных стереотипов создана целевая группа для проведения обзора учебной программы для начальных школ, планируется создание еще одной такой группы для проведения обзора учебной программы средних школ.
This tree is a great source of inspiration for our revolution's curriculum. Это дерево - источник вдохновения для нашей учебной программы по истории революции.
The programme assists in the development of a civic educational curriculum, which aims at reducing the risk of ethnic and sectarian violence. Инициатива способствовала разработке учебной программы по основам гражданственности, цель которой состоит в снижении риска насилия на этнической и религиозной почве.
The initiative aims to develop a comprehensive anti-corruption academic curriculum composed of individual units that universities can integrate into their existing academic programmes. Цель этой инициативы заключается в разработке комплексной антикоррупционной учебной программы, состоящей из отдельных разделов, которые высшие учебные заведения могут включить в свои действующие учебные программы.
ACT government schools are expected to combat racism through the curriculum by implementing the Aboriginal and Torres Strait Islander, and Multicultural Education Across Curriculum Perspectives. Государственные школы АСТ должны, выполняя учебную программу, бороться с расизмом путем реализации стратегических концепций "Жизнь аборигенов - жителей островов Торресова пролива" и "Просвещение по вопросам культурного многообразия как сквозной элемент учебной программы".
The Qualifications and Curriculum Authority's new draft secondary curriculum includes the slave trade as a compulsory element of history for the first time. В новый проект учебной программы средних школ Управления по присуждению квалификации и учебной программе впервые включены вопросы работорговли в качестве обязательного элемента истории.
The National Council for Curriculum and Assessment will advise on the setting up of curriculum development projects for students with special educational needs. Национальный совет по учебным программам и аттестации выскажет свои рекомендации в отношении осуществления проектов по разработке учебной программы для учащихся, нуждающихся в особых формах обучения.
Programme relevance should be considered in regard to: the scope of the curriculum; the institutional location of the network; the level of the courses in the curriculum. Актуальность программы следует рассматривать с точки зрения охвата учебной программы, институционального местонахождения центров и уровня курсов в учебной программе.
UNHCR has noted that prospects of voluntary repatriation point to using the curriculum and textbooks of the refugees' country of origin, with modifications "if refugees have a valid objection to some particular part of the curriculum". УВКБ отметило, что в случае добровольной репатриации возможно использование учебных программ и учебников страны происхождения беженцев, с поправками, "... если у беженцев имеются объективные возражения относительно определенной конкретной части учебной программы".
Attention is also paid to the relevance of the curriculum to student's life and the development of science and technology in modern society, and to the mainstreaming of the gender perspective in curriculum materials. Уделяется также внимание адекватности учебной программы, ее связи с жизнью учащихся и научно-техническим прогрессом современного общества, должному учету гендерной тематики в учебных материалах.
The NCCA has now reported and, inter alia, has recommended that the subject, Social, Personal and Health Education (SPHE), be introduced as part of the core curriculum of the revised overall curriculum at primary level. В настоящее время НСУПО подготовил доклад и, в частности, рекомендации относительно введения предмета под названием "Социальное, индивидуальное и санитарное образование (СИСО)" в качестве основной части пересмотренной общей учебной программы на уровне начальной школы.