Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программой

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программой"

Примеры: Curriculum - Учебной программой
Girl Groups are not courses with a specific curriculum. Работа с группами девочек - это не курсы с конкретной учебной программой.
Teaching fundamental rights means teaching values through all curriculum subjects. Преподавание прав человека предполагает распространение знаний о существующих ценностях посредством преподавания каждой из дисциплин, предусмотренных учебной программой.
The World Bank used the accounting model curriculum to identify gaps in some Latin American countries. Всемирный банк пользовался типовой учебной программой для выявления пробелов в ряде латиноамериканских стран.
During the reporting period, disputes related to the curriculum for Bosniak children in returnee communities in Republika Srpska remained a source of tension. В отчетный период споры, связанные с учебной программой для боснийских детей в общинах возвратившихся домой лиц, остаются источником напряженности.
According to the curriculum, for every 25 academic lessons there is one military training lesson. В соответствии с учебной программой на 25 уроков академической подготовки соответственно преподается 1 урок военной подготовки.
Instead, they were referred to the main curriculum and the weekly timetable. Вместо этого им посоветовали ознакомиться с основной учебной программой и дали график занятий на неделю.
Specifically, the curriculum provides for the holding of four lectures and two seminars on this subject. Конкретно по этой теме учебной программой предусмотрено проведение четырех лекций и двух семинаров.
In its first year, Cisco Networking labs were set up in 10 institutions with a curriculum targeting young women. В течение первого года в 10 институтах были открыты лаборатории сетевых технологий «Сиско» с учебной программой, ориентированной на молодых женщин.
The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта.
To see the curriculum in the proper perspective, it should be read with four three caveats in mind. Для надлежащего ознакомления с настоящей учебной программой следует иметь в виду четыре три оговорки.
He enquired about the curriculum in the network of intervention and monitoring schools. Он интересуется учебной программой в связи с обследованием и мониторингом школ.
An Agency-wide curriculum framework was also finalized to ensure that the same quality standards are observed in all fields. Также завершена работа над общей для всего Агентства рамочной учебной программой, чтобы одни и те же стандарты качества соблюдались во всех полевых отделениях.
According to the report, the study of human rights was part of the educational curriculum at all levels of education in Uganda. Согласно докладу изучение предметов, посвященных проблематике прав человека, предусмотрено учебной программой на всех уровнях системы образования Уганды.
These two aspects are not confined to the academic curriculum, but must extend to the school environment and beyond, including play and leisure activities. Эти два аспекта не ограничиваются лишь учебной программой, а должны касаться всей обстановки в школе и за ее пределами, включая игры и отдых.
Several COHCHR provincial offices conducted workshops for various target groups on the issue of trafficking of human beings, based on the curriculum developed by COHCHR. В соответствии с учебной программой, подготовленной Отделением, несколько провинциальных отделов КОВКПЧ провели для различных целевых групп рабочие совещания по вопросу о торговле людьми.
For example, teachers in a public secondary school decided to teach SD-related topics, in accordance with the official curriculum, in different school subjects. Например, преподаватели одной из государственных школ приняли решение о преподавании отдельных тем, связанных с УР, в соответствии с официальной учебной программой в рамках различных школьных предметов.
The primary school bill allows for the primary schools to prepare a special programme for the reception of pupils with other mother tongues, in accordance with the general curriculum. Законопроект о начальной школе разрешает начальным школам готовить специальную программу приема учеников с другими языками в соответствии с общей учебной программой.
The Training and Professional Training Centre of the Administration for Execution of Criminal Sanctions shall continually perform basic and specialized training in accordance with the curriculum. Центр обучения и профессиональной подготовки Управления по исполнению уголовных наказаний на постоянной основе проводит базовую и специальную подготовку в соответствии с действующей учебной программой.
Finally, the Staff College of Japan's Self-defence Agency and our National Institute for Defence Studies have their own curriculum for disarmament and non-proliferation. Наконец, Колледж сотрудников агентства по вопросам самообороны Японии и наш Национальный институт оборонных исследований располагают своей собственной учебной программой по вопросам разоружения и нераспространения.
Bahrain, Egypt, Jordan, Morocco and the Sudan are already using the curriculum, while 12 other countries are in the process of introducing it. Бахрейн, Египет, Иордания, Марокко и Судан уже пользуются этой учебной программой, и еще 12 стран находятся на стадии ее внедрения.
Some subjects are also badly taught, this being due partly to the curriculum and partly to the incompetence of the teaching staff. Преподавание некоторых других предметов также поставлено не лучшим образом, что объясняется отчасти соответствующей учебной программой, а отчасти - некомпетентностью преподавательского состава.
The Ministry of Education finances study places created on the basis of the State educational order for the duration of a period of study as laid down in the curriculum. Министерство образования финансирует учебные места, созданные на основе государственного учебного регламента на срок обучения в соответствии с учебной программой.
At the Estonian Academy of Security Sciences, human rights are a subject in the curriculum for correctional officers, border guards and the police. В Эстонской академии наук безопасности права человека входят в число предметов, охватываемых учебной программой для сотрудников исправительных учреждений, пограничников и полицейских.
That initiative with the assistance of New Zealand and Australia has resulted in Tonga picking up the Pacific Regional Recruit Course as the core curriculum for police training. В результате этой инициативы при содействии Новой Зеландии и Австралии Тихоокеанский региональный курс обучения для новобранцев стал основной учебной программой подготовки полицейских в Тонге.
Notes with satisfaction the conclusion by the Office for Outer Space Affairs of a space law curriculum, which could encourage further studies within States; с удовлетворением отмечает завершение Управлением по вопросам космического пространства работы над учебной программой по космическому праву, которая могла бы стимулировать дальнейшие исследования, проводимые государствами;