A facility, a curriculum and a faculty. |
Учебный корпус, расписание, преподаватели. |
The Secretariat has developed a curriculum for a series of planning meetings that facilitate national dialogue between key stakeholders on the implementation of the Convention. |
Секретариат подготовил расписание ряда совещаний по планированию, которые содействуют национальному диалогу между ключевыми участниками осуществления Конвенции. |
So I reckon it's a bad time to make a few changes to the curriculum. |
Значит сейчас не время, вносить изменения в расписание. |
What subjects were on the curriculum and what practical instruction was offered? |
Какие предметы входят в учебное расписание и какой является их практическая подготовка? |
The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. |
Предлагаемое расписание обеспечит практическую подготовку в области ключевых оперативных элементов Конвенции наряду с получением имеющейся информации в рамках Конвенции, а также понимание того, каким образом эти элементы могут быть использованы для укрепления национального потенциала в области принятия решений о химических веществах. |
His curriculum was hard. |
Его расписание было загруженным. |
Your curriculum is a joke, and you, sir, are a criminal. |
Ваше расписание курам на смех, а вы, сэр, - преступник. |
The three networks draw up their own curriculum and timetable. |
Они разрабатывают свою учебную программу и расписание. |
On the basis of the findings of that exercise, a training curriculum, calendar and related training materials are currently being developed. |
В настоящее время по итогам этой поездки подготавливаются учебная программа, расписание и соответствующие учебные материалы. |
The subjects taught and the class hours are laid down in the curriculum. |
Преподаваемые предметы и расписание занятий закреплены в учебной программе. |
The new curriculum is to take effect in 1998. |
Новое учебное расписание должно вступить в силу в 1998 году. |
In furtherance of the general objective of public awareness, the curriculum at primary and secondary schools has been adjusted, to include Human Rights. |
В рамках стремления к достижению общей цели осведомленности общественности скорректировано расписание в начальных и средних школах - теперь в него включается тема прав человека. |
Consequently, the Department's curriculum focuses on fulfilling the requirements of lower level education, as well as secondary and tertiary level programmes. |
Соответственно учебное расписание департамента посвящено выполнению требований образования нижнего уровня, а также включает программы среднего и третичного образования. |
The Police Division, with the support of the Integrated Training Service, provided Member States with a temporary curriculum and course specifications for formed police units in March 2004, which were revised in April 2009. |
В марте 2004 года Полицейский отдел при поддержке Объединенной службы учебной подготовки направил государствам-членам временное учебное расписание и описание учебных курсов для сформированных полицейских подразделений, которые были пересмотрены в апреле 2009 года. |
It noted that educational goals encompassed the inculcation of racial tolerance and respect for the rights and freedoms of all persons and that in regions inhabited by concentrated populations of ethnic minorities there were plans to include the teaching of the native language in the curriculum. |
Он отмечает, что цели в области образования заключаются в распространении расовой терпимости и уважения прав и свобод всех людей и что в регионах, населенных концентрированными популяциями этнических меньшинств, есть планы включить преподавание родного языка в учебное расписание. |
Other results included the implementation of a change programme at the Montserrat Secondary School for those who attain a lower educational education, and a curriculum review and financial sustainability improvement plan at the Montserrat Community College. |
Кроме того, были внесены изменения в программу средней школы Монтсеррата для лиц, обучающихся на самом низком уровне образования, а также в учебное расписание и план повышения финансовой устойчивости Общинного колледжа Монтсеррата. |
(b) A general study plan and a timetable for the curriculum were drawn up for students in the year 12 class and those preparing to enter the year 13 class in 2004/05. |
Ь) План обучения и расписание занятий были составлены для студентов 12-го набора и тех, кто готовился присоединиться к 13-му набору в 2004/05 учебном году. |
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. |
Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей. |
Mobilize and promote abilities of female educational staff at the provincial and district level to improve academic curriculum to meet the needs of the communities and set appropriate schedule in accordance with the production seasons in order to encourage regular school attendance of female students. |
мобилизовать потенциал женщин, работающих в системе образования в провинциях и районах, с тем чтобы адаптировать учебную программу к потребностям общин и скорректировать расписание занятий с учетом сезонных полевых работ, что поможет повысить посещаемость учащихся девочек; |
To achieve this objective, the following actions were carried out: - A compulsory seminar was added to the core curriculum of the 2008 Plan for second-year students. |
Для достижения этой цели были предприняты следующие действия: В расписание учебного плана на 2008 год в течение второго года обучения был включен обязательный семинар в рамках так называемого модуля общего учебного образования. |
Experts also asked if it would be possible to assign weights to the modules in the curriculum and whether a timetable or a schedule could also be a part of the model. |
Кроме этого, эксперты задавали вопрос о том, можно ли в рамках типовой учебной программы провести ранжирование предметов, а также установить расписание или план учебных занятий. |
Here at Harmon College, we offer a highly structured, time-tested curriculum carefully designed to stimulate the young mind. |
В Хермон Колледже мы предлагаем четкое, проверенное временем расписание занятий, которое стимулирует юный интеллект. |