Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Current - Имеющихся"

Примеры: Current - Имеющихся
Most respondents considered the science networking mechanism to be a useful tool for collating and evaluating current data and knowledge more effectively. Большинство респондентов расценили сетевой механизм научных связей как полезный инструмент для более эффективного сопоставления и оценки имеющихся данных и знаний.
The Czech Republic reported that 24 mines were used in 2009 to train and educate current and new EOD personnel. Чешская Республика сообщила, что 24 мины были использованы в 2009 году для подготовки и обучения имеющихся и новых специалистов по ОВБ.
The plan of action included workshops to identify the country's current uses and to raise awareness of alternatives. План действий предусматривает проведение семинара-практикума с целью выявления имеющихся на национальном уровне видов применения и повышения информированности и осведомленности о существующих альтернативах.
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. Помимо адаптации имеющихся помещений передовая практика предусматривает хранение по крайней мере некоторых архивных документов в других местах.
The Task Force was concerned about the poor quality of current data and projections for some of these countries. Целевая группа выразила обеспокоенность в связи с низким качеством имеющихся данных и прогнозов по некоторым из этих стран.
More detailed cause-effect relationships could not be established based on the current evidence. На основе имеющихся сведений установить более точную причинно-следственную связь не представляется возможным.
(c) Logically reorganize current pages. с) придать компоновке имеющихся страниц более логичный характер.
Staffing of the GIS cell is currently being provided within current mission assets. В настоящее время группа по ГИС комплектуется кадрами за счет имеющихся в Миссии ресурсов.
As a consequence, UN-Habitat has had to rigorously assess its programmatic activities in line with available resources and current prioritization. Как следствие, ООН-Хабитат пришлось тщательно пересмотреть свою деятельность по программам с учетом имеющихся ресурсов и нынешних приоритетных задач.
Funding levels will not be sufficient to meet current requirements. Имеющихся финансовых средств не хватит для удовлетворения текущих потребностей.
The final declaration highlighted the decline of available resources for housing and urban development as a consequence of the current economic crisis. В заключительном заявлении было отмечено сокращение объема ресурсов, имеющихся для жилищного строительства и городского развития вследствие нынешнего экономического кризиса.
The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances. Правительство не намеревается восстанавливать положение о защите при имеющихся на данный момент обстоятельствах.
The New Horizon initiative clearly aimed to perfect current and future United Nations peacekeeping operations by making them more effective within the available resources. Инициатива "Новые инициативы", безусловно, направлена на совершенствование осуществляемых в настоящее время и будущих миротворческих операций Организации Объединенных Наций путем повышения их эффективности в пределах имеющихся ресурсов.
Given the various financial obligations of the past few years, the current resources are insufficient to cover the expenses of the Office. Ввиду различных финансовых обязательств нескольких предыдущих лет имеющихся сейчас ресурсов недостаточно для покрытия расходов Канцелярии.
Savings from the effective use of current resources should be demonstrated before additional requirements for new initiatives were considered. Прежде чем будут рассмотрены дополнительные потребности в связи с новыми инициативами, должна быть показана экономия за счет эффективного использования уже имеющихся ресурсов.
The Committee notes that the Service was asked to implement the initiatives from within existing staff capacity during the remainder of the current biennium. Комитет отмечает, что Службу попросили осуществлять эти инициативы исходя из имеющихся штатов в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода.
The current documentation processing capacity in Geneva is not sufficient to adequately meet the documentation requirements. Имеющихся в настоящее время в Женеве ресурсов для обработки документации недостаточно для должного удовлетворения потребностей в документах.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
However, the current and projected levels of extrabudgetary resources available to ECA do not indicate such a trend. Вместе с тем нынешний и прогнозируемый уровни имеющихся в распоряжении ЭКА внебюджетных ресурсов не подтверждают этот вывод.
Such a plan could divert attention from current efforts and from the instruments already in place. Такой план может отвлечь внимание от нынешних усилий и уже имеющихся механизмов.
The Section can handle approximately 10 language examinations per year with current resources. Секция может проводить примерно 10 языковых экзаменов в год в пределах имеющихся ресурсов.
Ms. Hayashi, referring to article 10, requested clarification on women's literacy rates based on current data. Г-жа Хаяси, переходя к статье 10, просит дать пояснение относительно основанных на имеющихся данных показателей женской грамотности.
All the work should be done using current electronic message systems (E-mail, net meeting, etc.). Всю работу следует выполнять с использованием имеющихся систем электронной связи (электронная почта, телеконференции и т.д.).
The Secretariat has also taken further steps to improve the availability and timeliness of information relating to current and forthcoming procurement opportunities. Секретариат также предпринял дополнительные меры по повышению доступности и оперативности информации, касающейся имеющихся и прогнозируемых возможностей в области закупок.
The variance is mainly attributable to the deferral of procurement of medical supplies as the current stock was sufficient up to the end of the reporting period. Разница главным образом объясняется переносом сроков закупки медицинских предметов снабжения, поскольку имеющихся запасов было достаточно до конца отчетного периода.