Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Current - Имеющихся"

Примеры: Current - Имеющихся
The administrative reform in the field of peacekeeping operations should be comprehensive and balanced so as to address all current shortcomings. Административная реформа в области операций по поддержанию мира должна быть всеобъемлющей и сбалансированной и содействовать устранению всех имеющихся в настоящее время недостатков.
There is no capital cost difference between restoring the space back to the current office space configuration and following the new space guidelines. Нет никакого различия в капитальных издержках между восстановлением имеющихся служебных помещений в их нынешней конфигурации и перепланировкой в соответствии с новыми принципами использования площади.
Displays information about the current database source and any existing operators. Отображает сведения о текущем источнике базы данных и любых имеющихся операторах.
No provision is made for the continuation of existing special missions beyond their current mandates. Не предусматривается выделение средств на продолжение деятельности имеющихся специальных миссий на сроки, свыше тех, что предусмотрены их настоящими мандатами.
Resources currently available, however, do not come anywhere near meeting current biodiversity conservation needs. Однако уже сейчас ясно, что объем имеющихся в настоящее время ресурсов не позволяет даже отдаленно приблизиться к удовлетворению текущих потребностей в сохранении биологического разнообразия.
As these will be primarily civilian functions, modifications, within existing resource limits, will be made to the current UNCRO deployment plans. Поскольку это будут сугубо гражданские функции, в нынешние планы развертывания ОООНВД будут внесены изменения, исходя из объема имеющихся ресурсов.
Delegations stressed that the current location of UNEP headquarters should be maintained and that there was a need to improve communication facilities at UNEP headquarters. Делегации подчеркнули целесообразность сохранения нынешнего месторасположения штаб-квартиры ЮНЕП и необходимость модернизации имеющихся в ней средств связи.
It was stated that the cost of available launchers was limiting the current and future development of small satellites. На Конференции отмечалось, что стоимость имеющихся в настоящее время ракет-носителей ограничивает современное и будущее развитие малогабаритных спутников.
The current budgetary situation described by the Secretary-General does not give him the flexibility to implement additional mandates within existing resources. Нынешнее финансовое положение, рассмотренное Генеральным секретарем, лишает его гибкости в осуществлении дополнительных мандатов в рамках имеющихся ресурсов.
There is also a requirement for the purchase of two new computers, replacing those currently available which do not meet current requirements. Необходимо также закупить два новых компьютера для замены имеющихся компьютеров, которые не отвечают современным требованиям.
∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров.
The organization would allow for economies of scale and rationalization of the use of current space assets. Создание организации позволит получить экономию за счет эффекта масштаба и произвести рационализацию использования космических активов, имеющихся в настоящее время.
The information will be used to validate and improve current environmental models. Эта информация будет использоваться для выверки и совершенствования имеющихся в настоящее время моделей среды.
It noted the projection of PM emissions assumed current legislation and application of all available technical measures. Она приняла к сведению прогноз выбросов ТЧ исходя из существующего законодательства при условии применения всех имеющихся технических мер.
There are steps that the Court can take within the constraints of current resources to accelerate and publicize its proceedings. Существуют меры, которые Суд может принять и в рамках имеющихся ограниченных финансовых ресурсов для ускорения своей работы и распространения информации о ней.
In view of the increasing number of natural disasters and other emergencies, the current resources are insufficient to deal with them. Учитывая растущее число природных катастроф и других чрезвычайных ситуаций, имеющихся в настоящее время ресурсов для преодоления их последствий недостаточно.
Several current World Heritage sites offer exciting potential in this regard, while other areas seem promising for a World Heritage focus. Несколько имеющихся в настоящее время объектов, относящихся к всемирному наследию, характеризуются наличием интересных возможностей в этом плане, а другие районы представляются многообещающими в контексте концепции всемирного наследия.
The current staffing of one Professional and one General Service staff is insufficient to handle this function. Имеющихся сейчас штатов для выполнения этой функции недостаточно.
The representative of OICA also pointed out that some current braking systems required electric power from the battery. Представитель МОПАП также отметил, что для некоторых тормозных устройств, имеющихся в настоящее время на транспортных средств, требуется электрическая энергия аккумуляторной батареи.
Planning land and water resources development requires knowledge of available resources and of current and projected use. Для планирования освоения земельных и водных ресурсов требуются знания об имеющихся ресурсах и их нынешнем и прогнозируемом использовании.
The restructuring will be managed within the current budget ceilings and other inter-office adjustments. Эта перестройка будет обеспечена за счет имеющихся в настоящее время в бюджете средств и других межучрежденческих корректировок.
At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. Однако в настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей.
; fFor the purposes of the current budget proposal, this will be done within existing human resources. Для целей настоящего бюджетного предложения это будет осуществляться за счет имеющихся людских ресурсов.
The current level of resources in the Department of Political Affairs constrains the Organization's ability to deliver on these mandates. Объем ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Департамента по политическим вопросам, ограничивает возможности Организации по выполнению указанных мандатов.
Space research could help to meet the current challenges and obstacles. Космические исследования могут способствовать решению существующих проблем и устранению имеющихся препятствий.