Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Current - Имеющихся"

Примеры: Current - Имеющихся
The amount granted depends on the situation and current funds available. Размер единовременного пособия определяется с учетом конкретной ситуации и имеющихся средств.
The final report of IPF conveyed the message that current financial resources were insufficient for combating deforestation and promoting sustainable forest management. В заключительном докладе МГЛ говорилось о том, что имеющихся финансовых ресурсов недостаточно для борьбы с обезлесением и поощрения устойчивого лесопользования.
National statistical offices can provide assistance in the evaluation of current data and the development of improved sources. Национальные статистические управления могут предоставлять помощь в проведении оценки имеющихся данных и разработки более надежных источников их получения.
The current communications facilities in UNIFIL are inadequate to meet the changed operational requirements. Служб связи, имеющихся в ВСООНЛ, недостаточно для удовлетворения изменившихся оперативных потребностей.
As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. Поэтому ПРООН с учетом имеющихся проблем в настоящее время пересматривает эти указания.
The decision was based on current knowledge of this topic. Такое решение было принято исходя из имеющихся знаний по данной теме.
Moreover, it will analyse macroeconomic issues and the performance of production sectors using current analytical, forecasting and policy simulation tools. Кроме того, будет проводиться анализ макроэкономических вопросов и результатов деятельности производственных секторов с использованием имеющихся инструментов анализа, прогнозирования и стратегического моделирования.
It is particularly aimed at managers and there is an emphasis on companies involved in exporting or expanding current markets. Она в первую очередь ориентирована на менеджеров и компании, занимающиеся экспортом или расширением имеющихся рынков.
The Special Rapporteur would rather see greater efforts made towards the implementation of current standards. Специальный докладчик хотел бы, чтобы вопросу осуществления имеющихся стандартов уделялось больше внимания.
The next step will be to harmonize current codes into a common code structure. Следующим шагом будет согласование имеющихся кодов для создания их общей структуры.
As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. Как свидетельствуют эти данные, Трибунал выполняет свой мандат при имеющихся ресурсах максимально эффективно.
The implications of the continued proliferation and eventual use of the billions of ageing submunitions in current cluster-munition stockpiles are alarming. Последствия продолжающегося распространения и возможного применения миллиардов устаревающих кассетных боеприпасов из имеющихся запасов вызывают тревогу.
The meeting gathered experts to assess and map the current knowledge and interventions in ensuring access for persons with disabilities in various areas. В работе заседания приняли участие эксперты, которые провели оценку и инвентаризацию имеющихся знаний и мероприятий в деле обеспечения доступа инвалидов в различных областях деятельности.
These efforts are reflected in the Tribunal's current low vacancy rate. Свидетельством таких усилий является небольшое количество вакантных должностей, имеющихся в настоящее время в Трибунале.
The Office of Legal Affairs will continue its current activities under the Programme to the extent possible with the resources available. Управление по правовым вопросам будет продолжать его нынешнюю деятельность в рамках Программы, по мере возможности, с помощью имеющихся ресурсов.
Yes, the current enterprise resource planning system provides real-time information and reports on expenses and commitments versus available funds. На основе существующей системы общеорганизационного планирования ресурсов обеспечивается представление информации и отчетов о затратах и обязательствах, с учетом имеющихся средств, в режиме реального времени.
Successfully implementing inclusive and sustainable industrial development in our current era of globalization requires approaches that harness globally available knowledge, technology and innovation. Для успеха в деле всеохватного и устойчивого развития в нынешнюю эпоху глобализации требуются подходы, предусматривающие использование имеющихся во всем мире знаний, технологий и инноваций.
The survey has produced a substantial amount of information on current practices and challenges. Данное обследование позволило получить значительный объем информации, касающейся текущей практики и имеющихся трудностей.
All indicators have been calculated using available data and methodologies according to the current state of science (September 2013). Все показатели рассчитывались с использованием имеющихся данных и методологий и с учетом современного уровня развития науки (сентябрь 2013 года).
Coordination within the broader international community will be important to make optimal use of the limited resources available in the current global economic climate. Координация действий в рамках более широкого международного сообщества будет иметь важное значение для обеспечения оптимального использования имеющихся ограниченных ресурсов в условиях нынешней экономической ситуации в мире.
It covered the current programme period 2011-2013 and was guided by the regional programme document and its results and resources framework. Она охватывает период выполнения текущей программы 2001 - 2013 годов и проводилась на основе документа по региональной программе, ее результатов и в пределах имеющихся ресурсов.
Although prioritization will ensure effective use of existing resources, it is clear that that the current level is still seriously inadequate. Хотя приоритезация обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов, ясно, что нынешний уровень ресурсов по-прежнему является весьма неадекватным.
The first concerns the current biennium, for which estimated requirements of $462,100 are proposed to be met from within existing resources. Первая часть касается текущего двухгодичного периода, в котором предлагаемые сметные потребности составят 462100 долл. США и которые будут удовлетворены в пределах имеющихся ресурсов.
current IAF cannot capitalize existing financial resources. существующий международный механизм по лесам не позволяет обеспечивать капитализацию имеющихся финансовых ресурсов.
The Committee also noted with satisfaction that it had been possible in the current biennium to implement the programme within existing resources. Комитет также с удовлетворением отметил, что в нынешний двухгодичный период эту программу удалось осуществить в рамках имеющихся ресурсов.