Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Current - Имеющихся"

Примеры: Current - Имеющихся
(c) Training: Survey of current training opportunities and preparation of international training and capacity-building programmes covering the fields of action identified in the "Protocol" in order to assist the scrap metal sector. с) Подготовка кадров: изучение имеющихся возможностей в области подготовки кадров и разработка международных программ в области подготовки кадров и наращивания потенциала, охватывающих области действий, определенные в "Протоколе", с целью оказания содействия отрасли по переработке металлолома.
Confirming that waste management is a serious challenge, especially for developing countries, and stressing the need for international organizations to undertake enhanced, more focused and coordinated actions to fill current gaps in the support given to efforts by developing countries, подтверждая, что проблема регулирования отходов порождает серьезный вызов, особенно для развивающихся стран, и подчеркивая необходимость принятия международными организациями более активных, целенаправленных и скоординированных действий для устранения имеющихся пробелов в деле оказания поддержки усилиям развивающихся стран,
Current vacancy data reveal a dearth of suitably qualified staff to fill those vacancies at the required levels. Данные об имеющихся должностях свидетельствуют о нехватке квалифицированных сотрудников для заполнения этих вакансий в необходимом объеме.
(b) Current financial resources are insufficient; Ь) имеющихся финансовых ресурсов недостаточно;
(b) Current alternative care arrangements in the State party are insufficient; Ь) неудовлетворительным характером механизмов альтернативного ухода, имеющихся в государстве-участнике;
Current sources of data will be critically reviewed and categorized by the task force in partnership with others during 2015 in order to support delivery of the scheduled assessments and policy support tools and methodologies. В 2015 году целевая группа в партнерстве с другими субъектами планирует провести критический анализ и разбивку на категории имеющихся источников данных для того, чтобы содействовать проведению запланированных оценок и разработке инструментов поддержки политики и методологий.
(a) Managing the comparative evaluation tables of candidates, analysing and mapping individual, mission and organizational needs and evaluating current vacancies against the suitable senior candidates available for senior support positions; а) составление сравнительных таблиц оценки кандидатов, анализ и сопоставление индивидуальных качеств кандидатов с потребностями миссий и Организации и оценку текущего объема вакансий с учетом имеющихся пригодных кандидатов на старшие вспомогательные должности;
The direct savings ($5.7 million) will be the result of a reduction of 246 physical servers, representing 22 per cent of total current server holdings in five regional missions and an additional reduction in support personnel and equipment. Прямая экономия средств в результате прогнозируемого сокращения общего числа реальных серверов, имеющихся в распоряжении пяти региональных миссий (на 246 единиц, или 22 процента), и соответствующего сокращения численности вспомогательного персонала и количества единиц вспомогательного оборудования должна составить 5,7 млн. долл. США;
Current scientific knowledge is simply inadequate to face the challenge. Имеющихся на данный момент научных знаний просто недостаточно для того, чтобы справиться с этой сложной задачей.
Current resources were insufficient to provide all of the world's refugees with the protection and assistance guaranteed to them by international law. Имеющихся в настоящее время ресурсов недостаточно для обеспечения всем беженцам в мире защиты и помощи, гарантированной им международным правом.
Current food supplies are now estimated to be 20 per cent below annual needs. Объем поставляемого в настоящее время продовольствия примерно на 20 процентов ниже имеющихся потребностей.
Current source data inadequate for the compilation Непригодность данных из имеющихся в настоящее время источников для составления счетов
Current levels of resources available to developing countries, however, continue to be insufficient to sustain progress in the long term and to reduce reliance on external assistance. Однако нынешних уровней ресурсов, имеющихся в распоряжении развивающихся стран, по-прежнему недостаточно для поддержания прогресса в долгосрочном плане и для уменьшения зависимости от внешней помощи.
Current resources would continue to be focused on the significant development of policy and methodological guidance to advance human rights integration in peacekeeping operations. Что касается уже имеющихся ресурсов, то они будут и далее использоваться для целей существенного усовершенствования стратегий и методических рекомендаций, способствующих прогрессу в деле учета правозащитных вопросов в операциях по поддержанию мира.
Current declining trends of resources available to the United Nations system can have a damaging effect on the positive contribution that is sought through the new development paradigm. Нынешние тенденции к сокращению объема ресурсов, имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, могут свести на нет тот положительный эффект, который призвана дать новая парадигма развития.
Current estimates indicate that available voluntary contributions will carry the Special Court only to the end of its second year of operations, or 30 June 2004. Согласно текущим оценкам, имеющихся добровольных взносов будет достаточно для финансирования Специального суда лишь до конца второго года его работы, т.е. до 30 июня 2004 года.
Current levels of funding for HIV/AIDS programmes, although much higher than that of the other components of the costed population package, are still inadequate for prevention and treatment. Несмотря на то, что нынешний показатель финансирования программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом гораздо выше аналогичных показателей по другим компонентам стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения, имеющихся средств по-прежнему недостаточно для проведения полной профилактики и лечения.
(a) Current resources have been inadequate to provide the level of training required to comply with internal audit standards. а) Имеющихся в настоящее время ресурсов недостаточно для обеспечения того уровня профессиональной подготовки, который необходим для соблюдения стандартов внутренней ревизии.
Current knowledge of such barriers, both empirical and conceptual, is rather limited and hampered by the lack of common methodologies and the inadequate quality of available data and updated information. На данном этапе такие барьеры изучены довольно поверхностно как с эмпирической, так и с концептуальной точек зрения, и мешают здесь отсутствие общепринятых методологий и неудовлетворительное качество имеющихся данных и свежей информации.
Current water and sanitation budgets may not reflect maximum available resources, as they may have been developed on the basis of budget decisions or fiscal policy that failed to prioritize the rights to water and sanitation. Текущие бюджеты на водоснабжение и санитарию могут не соответствовать максимальному объему имеющихся ресурсов, поскольку они, возможно, составлялись на основе бюджетных решений или налоговых мероприятий, не предусматривавших уделение приоритетного внимания праву на воду и санитарные услуги.
(a) Current facilities available for the alternative care of children deprived of their family environment are insufficient, in particular in the Windward Islands where no foster homes are available; а) имеющихся учреждений по альтернативному уходу за детьми, лишенными семейного окружения, недостаточно, в частности, на Наветренных островах, где нет детских приемников семейного типа;
Artemisinin-based combination therapies are generally considered the best current treatment for uncomplicated falciparum malaria. Комбинированная терапия на основе артемизинина повсеместно считается наилучшим из имеющихся на сегодняшний день методов лечения неосложненной молниеносной трехдневной малярии.
Apart from this, multiple myeloma is incurable with current treatment methods. Помимо этого, множественная миелома не может быть окончательно излечена с помощью имеющихся методов терапии.
The analysis of current unit stock assets is carried out on a monthly basis and has led to identifying surplus assets. В результате ежемесячного анализа имеющихся запасов имущества обеспечивалось выявление сверхнормативных запасов.
Based on current understanding, substitutes for the ozone-depleting substances or their breakdown-products do not pose a significant threat to the environment. Исходя из имеющихся данных, заменители озоноразрушающих веществ или продукты их разложения не представляют серьезной угрозы для окружающей среды.