Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Current - Имеющихся"

Примеры: Current - Имеющихся
It is proposed to maintain the current number of support account posts provided for the Section. Предлагается сохранить количество имеющихся в распоряжении Секции должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, на нынешнем уровне.
The current level of extrabudgetary resources available for the exercises is about $250,000. Нынешний объем имеющихся внебюджетных ресурсов для финансирования этих мероприятий составляет примерно 250000 долл. США.
The Committee should notice the benefits of improved planning at the current session. Как бы то ни было, Комитет, вероятно, уже начиная с нынешней сессии сможет ощутить результаты улучшения планирования имеющихся ресурсов.
Improved transport has the potential to alleviate current environmental problems and certain health issues, such as the current obesity epidemic. Совершенствование транспорта может способствовать снятию остроты имеющихся экологических проблем и некоторых вопросов охраны здоровья, таких как борьба с эпидемией ожирения.
Each of those 35,000 will need reintegration support, but given current fiscal pressures, the Commission lacks the available resources to fully service even its current caseload. Каждый из этих 35000 человек требует реинтеграционной поддержки, однако с учетом имеющихся трудностей с финансовыми ресурсами Комиссия не располагает достаточным объемом средств для полной обработки даже имеющихся в настоящее время личных дел.
Discussions are taking place between various Lebanese parties to resolve the current differences among them. Между различными ливанскими сторонами проходят обсуждения в целях урегулирования имеющихся у них разногласий.
The coordinator encouraged those delegations to continue intersessional contacts in order to find creative solutions to the current differences. Координатор предложил этим делегациям продолжать межсессионные контакты, с тем чтобы найти творческое решение имеющихся проблем.
He supported the view of the Advisory Committee, in paragraph 8 of its report, concerning the effective utilization of current resources. Он поддерживает мнение Консультативного комитета, изложенное в пункте 8 его доклада, касающееся эффективного использования имеющихся ресурсов.
In addition, the report outlines progress made in the implementation of integrated global management and proposes means to address current challenges. Кроме того, в докладе сообщается о прогрессе, достигнутом в создании системы комплексного глобального управления, и предлагаются пути решения имеющихся проблем.
Further reductions in some nominations were restricted by increasing regulation of the use of current alternatives to methyl bromide. Дальнейшее сокращение объемов, указанных в некоторых заявках, ограничивается ввиду увеличения числа нормативных положений о применении имеющихся альтернатив бромистому метилу.
That feature was proposed to be expanded beyond the current 11,000 audio pronunciation files. Предполагается расширить эту функцию сверх имеющихся 11000 звуковых файлов с записанным произношением названий.
Most of the current problems resulted from the non-implementation of existing bilateral readmission agreements with third countries. Большинство имеющихся проблем является результатом невыполнения существующих двусторонних соглашений о реадмиссии с третьими странами.
The Advisory Committee notes that, rather than using consultants, the classification exercise will be provided by current staffing capacity. Консультативный комитет отмечает, что классификация будет проводиться силами имеющихся сотрудников без привлечения консультантов.
While specific information was not yet available, current trends suggested that all parties would be in compliance with the phase-out targets. Хотя конкретная информация пока еще отсутствует, исходя из имеющихся тенденций, можно предположить, что все Стороны добьются своих целевых показателей поэтапной ликвидации.
This factor has and will continue to have substantial impact on the ability of current resources to handle existing and future caseloads. Этот фактор оказывал и будет продолжать оказывать значительное влияние на то, в какой степени за счет имеющихся в настоящее время ресурсов можно будет справляться с нынешней и будущей рабочей нагрузкой.
In all cases, the resources are considered insufficient to meet current needs. В любом случае, считается, что объема имеющихся ресурсов недостаточно для удовлетворения существующих потребностей.
GIS will be set up in each demonstration area for planning, monitoring and evaluating the interventions, using current available data. В каждом экспериментальном районе будет создана ГИС в целях планирования, контроля и оценки мероприятий на основе использования имеющихся в настоящее время данных.
APCICT conducted a comprehensive assessment of the current ICTD coverage in university programmes and curricula for identifying existing gaps. АТЦИКТ провел всестороннюю оценку нынешнего охвата ИКТР в программах и учебных планах университетов для выявления имеющихся пробелов.
It provides the best available data on mercury atmospheric emissions and trends, in addition to current results from global modelling. Он содержит наилучшие из имеющихся данных по атмосферным выбросам ртути и их тенденциям в дополнение к существующим результатам глобального моделирования.
ISAF has continued to provide logistical and intelligence support to Afghan forces, operating within the current counter-narcotic mandate and resources. МССБ продолжали оказывать афганским силам материально-техническую поддержку и помощь в плане разведывательного обеспечения, действуя в рамках своего нынешнего мандата в области борьбы с наркотиками и имеющихся ресурсов.
1.17 The financial statements necessarily include amounts based on estimates and assumptions by management's best knowledge of current events and actions. 1.17 В финансовые ведомости неизбежно включаются суммы, основанные на сметных и иных предположениях руководства, сделанных в силу имеющихся у него сведений о текущем положении дел.
Evaluate the current reporting system and its difficulties, discuss improvements and planned changes with authorities. Проведение оценки существующей системы отчетности и имеющихся в ней трудностей, обсуждение улучшений и планируемых изменений с государственными органами.
The Panel of Experts has reviewed the documentation in its possession in order to assess the current state of knowledge. Группа экспертов рассмотрела имеющуюся у нее документацию для оценки нынешнего состояния имеющихся данных.
They called for stronger protection of a binding nature as a way of addressing current gaps in the international human rights system. Они призывали активнее выступать за придание подобным документам обязательного характера как средства ликвидации имеющихся в настоящее время пробелов в международной системе прав человека.
The report provides information on the workloads faced by the treaty bodies and the current use of available resources. В докладе представлена информация о нагрузке на систему договорных органов и об использовании имеющихся на сегодняшний день ресурсов.