| The Chairperson had asked a question about the dissemination of information relating to the Covenant. | Председатель задает вопрос о распространении информации, относящейся к Пакту. |
| The Committee could only remind Morocco of the obligations it had undertaken in acceding to the Covenant. | Комитет может только напомнить Марокко о его обязательствах, принятых при присоединении к Пакту. |
| The interpretative declaration was therefore manifestly inconsistent with the Covenant. | Истолковывающее заявление поэтому явно не соответствует Пакту. |
| It would therefore be interesting to know the extent to which that Nationality Act and the Constitution were consistent with the Covenant. | Поэтому хотелось бы узнать, насколько соответствуют Пакту Закон о гражданстве и Конституция. |
| In the view of the Committee, the prohibition on aliens occupying positions of responsibility within a trade union is contrary to the Covenant. | По мнению Комитета, запрещение в отношении занятия иностранцами руководящих должностей в профсоюзах противоречит Пакту. |
| The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | Главное обязательство государств-участников по Пакту заключается в обеспечении осуществления признаваемых в нем прав. |
| The information provided in relation to the Optional Protocol to the Covenant was up to date. | Информация, представленная в связи с Факультативным протоколом к Пакту, обновлена. |
| It welcomes, among other actions, the ratification of the Optional Protocol to the Covenant in August 1989. | Среди прочего он приветствует ратификацию в августе 1989 года Факультативного протокола к Пакту. |
| Sir Nigel RODLEY said that Belgium should be commended for having ratified the second Optional Protocol to the Covenant. | Сэр Найджел РОДЛИ приветствует ратификацию Бельгией второго Факультативного протокола к Пакту. |
| In spirit and in content, China's laws and policies are consistent with the Covenant. | По своему духу и содержанию законы и политика Китая соответствуют Пакту. |
| The State party should ensure that future extraditions take place within a legal framework that recognizes the obligations imposed by the Covenant. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы последующие выдачи осуществлялись на правовой основе, предполагающей признание обязательств по Пакту. |
| Kazakhstan already had compulsory free primary education at the time when it acceded to the Covenant. | В Казахстане ко времени присоединения к Пакту существовало обязательное бесплатное начальное образование. |
| The State party should take steps to ensure that the new act ensuring the freedom to demonstrate is in conformity with the Covenant. | Государству-участнику следует принять меры для обеспечения соответствия Пакту нового Закона о свободе манифестаций. |
| The Government had re-examined some of its reservations to the Covenant. | Ирландское правительство пересмотрело некоторые из своих оговорок к Пакту. |
| A number of State representatives took the floor to express their support for a communications procedure under an optional protocol to the Covenant. | Представители ряда государств выступили, выразив поддержку процедуры представления сообщений согласно факультативному протоколу к Пакту. |
| For that reason, accession to the first Optional Protocol to the Covenant was under careful consideration by the Government. | По этой причине присоединение к первому факультативному протоколу к Пакту тщательно рассматривается правительством. |
| The Committee also continued discussion of a draft general comment on States obligations under the Optional Protocol to the Covenant. | Комитет продолжил также обсуждение проекта общего замечания об обязательствах государств по Факультативному протоколу к Пакту. |
| Article 900 of the Japanese Civil Code clearly contravened the Covenant. | Статья 900 Гражданского кодекса Японии явно противоречит Пакту. |
| It was highly desirable that Japan should ratify the Optional Protocol to the Covenant in the near future. | Весьма желательно, чтобы Япония ратифицировала Факультативный протокол к Пакту в ближайшем будущем. |
| It further notes that it has not ratified the Covenant's second Optional Protocol. | Кроме того, государство-участ-ник отмечает, что оно не ратифицировало второй Факультативный протокол к Пакту. |
| Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. | Гонконгу, Китай, следует обеспечить, чтобы применение Закона о поддержании общественного порядка соответствовало Пакту. |
| In ratifying all the treaties related to the Covenant, it has shown proof of its determination and will. | Ратифицируя все договоры, имеющие отношение к этому пакту, Республика Джибути демонстрирует присущие ей решимость и волю. |
| Austria did not express any reservations or comments on this Covenant. | Австрия не высказала никаких оговорок или замечаний по данному Пакту. |
| If a State party decided to introduce or maintain such a ban, it should enter a reservation to the Covenant. | Если государство-участник решает наложить или сохранить подобный запрет, оно должно в таком случае сделать оговорку к Пакту. |
| He reaffirmed that Jamaica did not intend to re-accede to the Optional Protocol to the Covenant. | Г-н Маккук подтверждает, что Ямайка не предполагает вновь присоединиться к Факультативному протоколу к Пакту. |