Примеры в контексте "Covenant - Пакту"

Примеры: Covenant - Пакту
6.3 The author submits there is an express obligation under international law, the Covenant and the Optional Protocol for the State party to respect a request under rule 86. 6.3 Автор утверждает, что по международному праву, Пакту и Факультативному протоколу государство-участник обязано выполнить просьбу, поданную согласно правилу 86.
A Real Wage Rate Index had been published since December 1992, replacing the real disposable income indices provided in New Zealand's initial report on the Covenant. Публиковавшийся с декабря 1992 года индекс уровня реальной заработной платы заменил индексы чистого дохода, которые были представлены в первоначальном докладе Новой Зеландии по Пакту.
The Committee finds it regrettable that ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, was recently withdrawn from the parliament's agenda without satisfactory explanation (art. 6). Комитет сожалеет, что недавно без удовлетворительного объяснения Парламент был лишен полномочий по принятию второго Факультативного протокола к Пакту, направленного на отмену смертной казни (статья 6).
It also notes that the State party has not yet acceded to any of the two Optional Protocols to the Covenant (art. 2). Оно отмечает также, что государство-участник еще не присоединилось ни к одному из двух факультативных протоколов к Пакту (статья 2).
The Committee notes with satisfaction that, in 1990, Malta acceded to the first Optional Protocol at the same time as it acceded to the Covenant. Комитет с удовлетворением отмечает, что одновременно с присоединением к Пакту в 1990 году Мальта присоединилась к первому Факультативному протоколу.
In view of the fact that criminal legislation does not provide for the death penalty, the Committee wishes to encourage the State party to take the necessary steps to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. В связи с тем, что уголовное законодательство не предусматривает смертную казнь, Комитет хотел бы рекомендовать государству-участнику предпринять необходимые шаги по присоединению ко второму Факультативному протоколу к Пакту.
The Committee also recommends that adequate publicity be given to the second periodic report and its consideration by the Committee, including these comments, in order to stimulate greater interest in the Covenant in Cyprus. Комитет также рекомендует придать широкой гласности второй периодический доклад и материалы его рассмотрения Комитетом, включая настоящие замечания в целях пробуждения более широкого интереса к Пакту на Кипре.
By adhering to the Covenant, it has demonstrated its conviction that the protection of basic human rights is not confined to action on the part of the State. Присоединившись к Пакту, она продемонстрировала свою убежденность в том, что защита основных прав человека не ограничивается действиями лишь со стороны отдельных государств.
The United Kingdom should review its position on the reservations it had made on acceding to the Covenant and on ratification of the Optional Protocol; it should also give more thought to a bill of rights. Соединенному Королевству следует пересмотреть свою позицию в отношении сделанных им оговорок по поводу присоединения к Пакту и ратификации Факультативного протокола; ему также надлежит более обстоятельно изучить вопрос с биллем о правах.
The Committee regrets that, despite the significant progress which has been achieved regarding the equal rights of women, there remain a number of outdated legal provisions that are contrary to the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на существенный прогресс в деле обеспечения равноправия женщин, в стране все еще остается немало устаревших правовых положений, противоречащих Пакту.
The Committee strongly recommends that the State party confirm the ratification of the Optional Protocols to the Covenant by depositing the necessary instruments of ratification or accession with the Secretary-General of the United Nations. Комитет настоятельно рекомендует, чтобы государство-участник подтвердило ратификацию факультативных протоколов к Пакту путем представления необходимых документов о ратификации или присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Because the question of the death penalty continues to be a matter for a free vote in Parliament, the United Kingdom has no plans to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant. Поскольку вопрос о смертной казни по-прежнему входит в число вопросов, по которым парламент проводит свободное голосование, Соединенное Королевство не планирует ратифицировать второй Факультативный протокол к Пакту.
As one of the successor States to the former Yugoslavia in 1992, Croatia had made a declaration of succession to the Geneva Conventions of 1949 and the Covenant. Являясь одним из правопреемников бывшей Югославии, Хорватия в 1992 году заявила о сохранении обязательств по Женевским конвенциям 1949 года и Пакту.
14.5 The Committee notes that Canada has itself, save for certain categories of military offences, abolished capital punishment; it is not, however, a party to the Second Optional Protocol to the Covenant. 14.5 Комитет отмечает, что сама Канада отменила смертную казнь за все преступления, за исключением некоторых категорий воинских преступлений; однако она не является участником второго Факультативного протокола к Пакту.
Competence to pass judgement on the acceptability of a reservation to the Covenant was, in his view, neither appropriate nor necessary for the Human Rights Committee in the performance of its functions. Компетенция на вынесение решений о приемлемости оговорок к Пакту не является, по мнению выступавшего, целесообразной или необходимой для Комитета по правам человека при выполнении им своих функций.
In keeping with the spirit and purpose of the Second Optional Protocol to the Covenant, the organic law of 27 November 1995 also abolished the death penalty provided for by military criminal law in time of war. В соответствии с духом и целями второго Факультативного протокола к Пакту, в органическом законе от 27 ноября 1995 года также упраздняется смертная казнь, предусматриваемая военным уголовным законодательством во время войны.
Mr. LALLAH said that it would be interesting to know whether the Committee's general comments and the Optional Protocols to the Covenant were also invoked before Spanish courts. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что было бы интересно узнать, используются ли в контексте рассмотрения дел испанскими судами общие комментарии Комитета, а также факультативные протоколы к Пакту.
He felt that the Committee, under article 6 of the Optional Protocol to the Covenant, should ask the Brazilian delegation what it was doing to correct that situation. По его мнению, Комитет должен в соответствии со статьей 6 Факультативного протокола к Пакту, запросить бразильскую делегацию о принимаемых мерах по исправлению сложившейся ситуации.
Mr. ANDO said that the fact that some decrees in Nigeria predated the country's accession to the Covenant was no excuse for failing to modify or repeal them where necessary. Г-н АНДО говорит, что принятие некоторых декретов до присоединения Нигерии к Пакту не может служить оправданием отказа от внесения в них поправок или их отмены.
Finally, he looked forward to Brazil's ratification of the Optional Protocol to the Covenant, which would supplement the various provisions protecting the rights of that country's nationals. Наконец, г-н Мавромматис с нетерпением ждет ратификации Бразилией Факультативного протокола к Пакту, который дополнит совокупность законоположений, защищающих права граждан страны.
In his opinion, the restoration of the death penalty for terrorist crimes was contrary not only to the Covenant, but also to the American Convention on Human Rights. По мнению г-на Покара, восстановление смертной казни за преступления, связанные с терроризмом, противоречит не только Пакту, но и Американской конвенции о правах человека.
He wondered if there was any plan to do the same with the decisions, views and general comments of the Committee, since that would help to give the Covenant a status in Swiss law similar to that of the European Convention. Он интересуется, есть ли какие-либо планы сделать то же самое с решениями, соображениями и замечаниями общего порядка Комитета, поскольку это поможет придать Пакту в швейцарском законодательстве статус, аналогичный статусу Европейской конвенции.
All branches of government, including the legislature, were bound by the Covenant, and the Minister himself represented the State of Peru and not just its executive branch. Все ветви государственной власти, включая законодательную власть, несут обязательства по Пакту, и сам министр представляет государство Перу, а не лишь его исполнительную ветвь.
Committee members expressed their unanimous support for establishing a communications procedure under an optional protocol to the Covenant and their appreciation for the efforts of the Chairperson-Rapporteur of the Working Group in moving forward the process. Члены Комитета единодушно поддержали идею установления процедуры представления сообщений в соответствии с факультативным протоколом к Пакту и дали высокую оценку усилиям Председателя-Докладчика Рабочей группы по продвижению соответствующего процесса.
As to the draft optional protocol to the Covenant, the Commission on Human Rights had invited States parties to submit their views, which it would consider at its next session in 1999. Что касается проекта факультативного протокола к Пакту, то Комиссия по правам человека предложила государствам-участникам представить их мнения, которые она рассмотрит на своей следующей сессии в 1999 году.