Примеры в контексте "Covenant - Пакту"

Примеры: Covenant - Пакту
The Committee notes with concern that members of the medical profession at all levels are not sufficiently aware of the State party's Covenant obligations. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что представители медицинской профессии на всех уровнях недостаточно осведомлены об обязательствах государства-участника по Пакту.
She assured the Committee that Kazakhstan would accede to the Second Optional Protocol to the Covenant before the second round of the UPR. Она заверяет Комитет, что Казахстан присоединится ко второму Факультативному протоколу к Пакту до второго раунда УПО.
The authorities were interested in also introducing training on the provisions of the Covenant, but that would take some time. Эстонские власти намерены пополнить эти программы материалами по Пакту, но на это потребуется определенное время.
Although it had been approved by the Supreme Court, the Committee needed to know whether its provisions were in keeping with the Covenant. Хотя он был одобрен Верховным судом, Комитету необходимо знать, соответствуют ли его положения Пакту.
The logical place for any reference to page limits was in the reporting guidelines rather than in a substantive assessment of compliance with Covenant obligations. Логично помещать ссылку на предельные количества страниц в руководящие принципы представления докладов, а не в основную оценку выполнения обязательств по Пакту.
The right to participation has been further elaborated in subsequent observations and conclusions of the Committee in the context of individual complaints brought under the first Optional Protocol to the Covenant. Право на участие получило дальнейшее развитие в последующих замечаниях и заключениях Комитета в контексте индивидуальных жалоб, поданных в соответствии с первым Факультативным протоколом к Пакту.
When examining Lesotho, the Human Rights Committee had made recommendations on some provisions of the Constitution that were not compatible with the Covenant. В рамках рассмотрения положения в Лесото Комитет по правам человека вынес рекомендации в отношении некоторых положений Конституции, которые не соответствовали Пакту.
The Government of Cuba indicated that one possible solution would be to establish the CESCR by an amendment to the Covenant through a protocol. Правительство Кубы отметило, что одним из возможных решений могло бы быть учреждение КЭСКП на основе поправки к Пакту с помощью соответствующего протокола.
The second Optional Protocol to the Covenant, intended to abolish the death penalty, was soon to be reviewed by Parliament with a view to its ratification. Второй Факультативный протокол к Пакту об отмене смертной казни будет в скором времени представлен на рассмотрение парламента с целью его ратификации.
The State party should further prioritize its work to draft and adopt a new comprehensive Code of Criminal Procedure that will be in compliance with the Covenant. Государству-участнику следует активизировать свою деятельность по разработке и принятию нового всеобъемлющего уголовно-процессуального кодекса, который будет соответствовать Пакту.
The State party should provide detailed information on concrete measures it has taken to follow up on the Committee's Views under the Optional Protocol to the Covenant. Государству-участнику следует предоставлять подробную информацию о конкретных мерах, принятых по соображениям Комитета в отношении осуществления Факультативного протокола к Пакту.
The State party should ensure that its counter-terrorism measures are in full conformity with the Covenant, including the right to presumption of innocence. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его меры по борьбе с терроризмом полностью соответствовали Пакту, включая право на презумпцию невиновности.
3.1 The author submits that the State party's decisions are contrary to both the Belarus Criminal Procedure Code and the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что решения государства-участника противоречат как Уголовно-процессуальному кодексу Беларуси, так и Пакту.
AFN appeared before the Human Rights Committee to raise questions regarding the Government of Canada's report on the Covenant on Civil and Political Rights. Представитель АПН выступил перед Комитетом по правам человека и поднял вопросы, касающиеся доклада правительства Канады по Пакту о гражданских и политических правах.
He asked the State party to give serious consideration to ratifying the Optional Protocol, which was an important complement to the Covenant and worthy of due attention. Он просит государство-участник серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола, который является важным дополнением к Пакту и заслуживает должного внимания.
In acceding to the Covenant on 9 June 1995 Chad made an international commitment to grant civil and political rights to all persons, without discrimination. Путем присоединения 9 июня 1995 года к Пакту Чад взял на себя международное обязательство обеспечить осуществление гражданских и политических прав всеми гражданами без различия.
A commission comprising representatives of the relevant ministries was considering the question of Tunisia's accession to the Optional Protocol to the Covenant. В Комиссии, в состав которой входят представители соответствующих министерств, сейчас рассматривается вопрос о присоединении Туниса к Факультативному протоколу к Пакту.
Recapitulating the Committee's main subjects of concern, he emphasized the need for States parties to examine the possibility of withdrawing their reservations to the Covenant. Резюмируя основные аспекты, вызывающие озабоченность Комитета, он подчеркивает необходимость для всех государств-участников рассмотреть возможность снятия своих оговорок к Пакту.
He suggested that they should be given access to the Covenant in a language they understood. Он предлагает предоставить им доступ к Пакту на понятном им языке.
Views adopted under the first Optional Protocol to the Covenant Соображения, принятые в соответствии с первым Факультативным протоколом к Пакту
While States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. Хотя государства и пользуются широкой свободой усмотрения при формировании избирательных систем, их соответствующее законодательство должно всегда быть направлено на содействие осуществлению прав, гарантированных по Пакту, нежели на их необоснованное ограничение.
Ms. Fox (Committee Secretary) said that a situation similar to that of Tunisia had occurred with Pakistan's accession to the Covenant. Г-жа Фокс (секретарь Комитета) напоминает, что ситуация в отношении Туниса похожа на ту, которая возникла во время присоединения к Пакту Пакистана.
Mr. Salvioli said that the State party should seriously consider re-accession to the First Optional Protocol to the Covenant, particularly given its stated commitment to respecting human rights and fulfilling its international obligations. Г-н Сальвиоли говорит, что государству-участнику следует серьезно рассмотреть возможность повторного присоединения к Первому факультативному протоколу к Пакту, особенно учитывая заявленную им приверженность соблюдению прав человека и выполнению своих международных обязательств.
The State party should consider the possibility of withdrawing its declarations, especially the one regarding the Optional Protocol to the Covenant on an individual communications mechanism. Государство-участник должно рассмотреть возможность отзыва данных заявлений, в особенности того, которое касается Факультативного протокола к Пакту, предусматривающего механизм получения и рассмотрения индивидуальных жалоб.
She also noted that the adoption of the Covenant's Second Optional Protocol in 1989 had given abolition a decisive new momentum. Она также отметила, что принятие второго Факультативного протокола к Пакту в 1989 году послужило еще одним сильным толчком к отмене смертной казни.