Примеры в контексте "Covenant - Пакту"

Примеры: Covenant - Пакту
The composition of the Senate also impedes legal reforms that would enable the State party to comply more fully with its Covenant obligations. Состав Сената также препятствует проведению правовых реформ, которые могли бы позволить государству-участнику полнее выполнять свои обязательства по Пакту.
Statistical information and information on budgetary allocations and expenditures should be presented in such a way as to facilitate the assessment of the compliance with Covenant obligations. Статистические данные, информацию о бюджетных ассигнованиях и о расходах следует представлять таким образом, чтобы облегчить оценку выполнения обязательств по Пакту.
Please inform the Committee whether the human rights legislation in Yugoslavia is consistent with the Covenant and is uniform throughout the entire country. Просьба информировать Комитет, соответствует ли Пакту законодательство Югославии по правам человека и является ли оно единообразным на территории всей страны.
As already noted in the initial report on implementation of the Covenant, the rights provided under article 17 are fully guaranteed by the Constitution. Как уже отмечалось в первоначальном докладе по Пакту, предусмотренные статьей 17 права в полной мере обеспечиваются Конституцией.
Where a court decision was found to be incompatible with the Covenant, a complaint could be filed with the Constitutional Court. В случае признания того или иного судебного постановления несоответствующим Пакту его можно обжаловать его в Конституционном суде.
The Committee welcomed the abolition of the death penalty and the ratification by Azerbaijan of both the First and Second Optional Protocols to the Covenant. Комитет приветствует отмену смертной казни и ратификацию Азербайджаном первого и второго факультативных протоколов к Пакту.
The Committee welcomes the fact that capital punishment was abolished in 1990 and encourages the Czech Republic to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. Комитет приветствует факт отмены в 1990 году смертной казни и призывает Чешскую Республику присоединиться ко Второму факультативному протоколу к Пакту.
5.1 As to the admissibility of the communication, the author contests the State party's contentions on exhaustion of local remedies, incompatibility with the Covenant and insufficient substantiation. 5.1 Что касается приемлемости сообщения, то авторы оспаривают утверждения государства-участника относительно исчерпания внутренних средств правовой защиты, несоответствия Пакту и недостаточности обоснования.
The State party should also ensure that the plan of action for IDPs is fully in line with the Covenant, in particular with principles of voluntariness of return and non-discrimination. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы план действий в отношении ВПЛ полностью соответствовал Пакту, и в частности принципам добровольности возвращения и недискриминации.
The commission's findings had contributed to Australia's decision to accede to the Optional Protocol to the Covenant and to the Convention against Torture. Выводы комиссии способствовали решению Австралии присоединиться к Факультативному протоколу к Пакту и к Конвенции против пыток.
The Cambodian authorities were also giving serious thought to ratifying the First Optional Protocol to the Covenant; experts had been assigned to study the matter. Власти Камбоджи также серьезно думают над тем, чтобы ратифицировать первый Факультативный протокол к Пакту; для изучения данного вопроса создана группа экспертов.
The crucial question in these situations is likely to relate to the power of the States parties to derogate from their Covenant obligations in times of public emergency. Ключевой вопрос в таких ситуациях, по-видимому, связан с правом государств-участников отступать от своих обязательств по Пакту во время чрезвычайного положения.
The Committee welcomes the recognition by Lithuania of the competence of the Committee to receive and consider communications under the Optional Protocol to the Covenant. Комитет приветствует признание Литвой полномочий Комитета получать и рассматривать сообщения в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
As far as the contents of the report is concerned, the initial and second periodic reports should be comprehensive in that they cover all obligations of the Covenant. Что касается содержания докладов, то первоначальные и вторые периодические доклады должны быть всеобъемлющими, поскольку они охватывают все обязательства по Пакту.
It was likewise encouraging to note the institution of the ombudsman, the designation of torture as a crime and the ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant. Он также с удовлетворением отмечает создание института омбудсмена, квалификацию пыток в качестве преступления и ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту.
He welcomed the fact that the country had acceded to the Covenant as from the date of its succession to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Он с удовлетворением отмечает, что страна присоединилась к Пакту с даты правопреемства в отношении Социалистической Федеративной Республики Югославии.
From the outset, Lithuania had attached great importance to the Covenant, the first international instrument with which it had sought to align its domestic legislation upon gaining independence. С самого начала Литва придает огромное значение Пакту, первому международному документу, в соответствие с которым она стремится привести свое внутреннее законодательство после обретения независимости.
The State party should implement positive measures in order to give effect to its Covenant obligations to ensure the equal participation of women in both the public and private sectors. Государству-участнику следует принять позитивные меры по выполнению своих обязательств по Пакту в отношении обеспечения равноправного участия женщин в государственном и частном секторах.
She requested further details about the degree to which the proposed amendments to the Code of Criminal Procedure with regard to custodial detention were in line with the Covenant. Она запрашивает дополнительную информацию о том, в какой степени предлагаемые поправки к Уголовно-процессуальному кодексу в связи с предварительным задержанием соответствуют Пакту.
Please indicate the extent to which the State party takes account of its Covenant obligations when it embarks on negotiations with international financial institutions regarding economic programmes and development projects. Просьба указать, в какой степени государство-участник учитывает свои обязательства по Пакту при ведении переговоров с международными финансовыми учреждениями по экономическим программам и проектам развития.
The State party should invite an independent, international fact-finding mission to establish the circumstances of the boarding of the flotilla, including its compatibility with the Covenant. Государству-участнику следует пригласить независимую международную миссию по установлению фактов для выяснения обстоятельств погрузки людей на суда, включая ее соответствие Пакту.
The sessions are preceded by a one-week meeting of the Working Group on Communications, which examines complaints received under the first Optional Protocol to the Covenant. Каждой сессии предшествуют недельные заседания Рабочей группы по сообщениям, которая изучает жалобы, полученные в соответствии с первым Факультативным протоколом к Пакту.
During the session, the Committee will also discuss the draft rules of procedure regarding the Optional Protocol to the Covenant and other methods of work. Во время сессии Комитет также обсудит проект правил процедуры в связи с Факультативным протоколом к Пакту и другие методы работы.
The Committee takes note with satisfaction of the State party's intention to sign and ratify the Optional Protocol to the Covenant on Economic Social and Cultural Rights. Комитет с удовлетворением отмечает намерение государства-участника подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Пакту об экономических, социальных и культурных правах.
In 2008, the organization lobbied for the approval by the General Assembly of an Optional Protocol to the Economic, Social and Cultural Rights Covenant. В 2008 году организация выступала в поддержку принятия Генеральной Ассамблеей факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.