The cost of the study on medical insurance at the United Nations Office at Vienna was divided equally between the UNIDO budget and the regular budget of the United Nations; the amount of $18,600 represented the United Nations share. |
Расходы на проведение исследования по вопросу о медицинском страховании в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в равной степени распределяются между бюджетом ЮНИДО и регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций; сумма в размере 18600 долл. США представляет собой долю Организации Объединенных Наций. |
A capital subsidy for the acquisition of fixed assets or for financing construction is not considered income for tax purposes and the amount of capital subsidy is not deducted from the acquisition cost of fixed assets when calculating tax depreciation or entering in costs. |
Капитальные субсидии на приобретение основных фондов или на финансирование строительства не рассматриваются в качестве дохода для целей налогообложения, и сумма субсидии не вычитается из стоимости приобретения основных фондов при расчете налоговой скидки или расчете стоимости. |
A..6 An amount of $5,900 is required for office supplies and materials and another amount of $33,100, which includes an increase of $24,200, is required to cover the cost of replacement of personal computers and printers. |
А..6 Сумма в 5900 долл. США испрашивается на канцелярские принадлежности и материалы, а сумма в 33100 долл. США, отражающая рост расходов на 24200 долл. США, испрашивается для покрытия расходов на замену персональных компьютеров и принтеров. |
A..32 The amount of $3,100, at maintenance level, is required to cover the cost of office supplies for the Regional Office for North America ($1,700) and for the Regional Office for Europe ($1,400). |
А..32 Сумма в 3100 долл. США, предусматриваемая на прежнем уровне, испрашивается для покрытия расходов Регионального отделения для Северной Америки (1700 долл. США) и Регионального отделения для Европы (1400 долл. США) на канцелярские принадлежности. |
In 2000, the reserve was replenished with $1.0 million from the insurance surplus as approved by the Board in its decision 98/13 and an additional $0.3 million from provisions made in the pro forma cost of volunteers. |
В 2000 году в резерв поступила сумма в размере 1,0 млн. долл. США за счет излишка средств по линии страхования, что было одобрено Советом в его решении 98/13, и дополнительная сумма в размере 0,3 млн. долл. США за счет ориентировочных страховых премий добровольцев. |
After considering a report by the Executive Director on the cost of administering trust funds, the Governing Council observed that the administration of trust-fund related activities costs UNEP more than the 13 per cent programme support costs levied on trust fund expenditure. |
Рассмотрев доклад Директора-исполнителя о расходах на управление целевыми фондами, Совет управляющих отметил, что сумма административных расходов ЮНЕП на деятельность, связанную с целевыми фондами, превышает 13 процентов расходов на программную поддержку, относимых на счет расходов целевых фондов. |
Applying the rate of exchange used for the calculation of the US dollar equivalent, the full cost of the initial phase amounted to €7.6 million, of which UNIDO's share was €1.22 million. |
С учетом обменного курса, используемого для расчета эквивалента в долларах США, общая сумма расходов на перво-начальном этапе составила 7,6 млн. евро, включая долю ЮНИДО в размере 1,22 млн. евро. |
12.74 An estimated amount of $3,400 would be required to cover the cost of office supplies in the Regional Office for North America ($1,700) and the Regional Office for Europe ($1,700). |
12.74 Сметная сумма в размере 3400 долл. США предназначена для покрытия расходов на конторские принадлежности в Региональном отделении для Северной Америки (1700 долл. США) и Региональном отделении для Европы (1700 долл. США). |
For the biennium 1996-1997, the cost of the eight plans amounted to approximately $251.7 million, of which $148.1 million and $103.6 million represent the United Nations and the participants' shares, respectively. |
За двухгодичный период 1996-1997 годов сумма расходов по восьми планам составила приблизительно 251,7 млн. долл. США, из которых 148,1 млн. долл. США приходится на долю Организации Объединенных Наций, а 103,6 млн. долл. США - на долю участников. |
The Geneva plan, on the other hand, provides for all staff, a maximum lifetime credit of $120,000, intended only as an element of controlling the plan's cost, with the possibility of payments exceeding this limit; |
В Женевском же плане для каждого сотрудника установлена максимальная пожизненная зачетная сумма в размере 120000 долл. США, которая служит исключительно средством регулирования расходов по плану; при этом предусматривается, что сумма выплат может превысить этот предельный показатель; |
The average cost is $1,000 per month; the requested amount reflects the requirements in respect of six detainees ($72,000) plus the provision for two catastrophic cases ($50,000), which may have to be treated outside the country. |
Средний размер затрат составляет 1000 долл. США в месяц; испрашиваемая сумма отражает потребности на лечение шести задержанных (72000 долл. США), а также ассигнования на лечение двух тяжело больных (50000 долл. США), которых, возможно, придется лечить за границей. |
An amount for the financing losses arising from the forced investment in reconstructing the destroyed building - that is, funding the full replacement cost of 500 (the subject of the funding entity claim); and |
Ь) сумма потерь в связи с финансированием, понесенных в результате необходимости произвести инвестиции в реконструкцию разрушенного здания - т.е. финансирование полной восстановительной стоимости в размере 500 единиц (предмет претензии финансирующего органа); и |
Since the host Government has committed itself to contribute a non-reimbursable amount of €300,000 to defray the cost of the meetings, the total costs for holding meetings are presented as net of the €300,000 contribution from the host country. |
Поскольку правительство принимающей страны обязалось предоставить на безвозмездной основе 300000 евро в счет погашения расходов на проведение сессий, общая сумма расходов на проведение сессий составит сумму фактических расходов за вычетом 300000 евро, предоставленных принимающей страной. |
The total cost of this proposal is estimated at $218,600 (gross budget), of which $109,300, representing the United Nations share, will be funded from the United Nations regular budget. |
Сумма общих расходов, вытекающих из этого предложения, составляет 218600 долл. США (валовые расходы), из которых сумма в размере 109300 долл. США, представляющая долю Организации Объединенных Наций, будет финансироваться по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
To recover the variable indirect cost attributable to the other donor resources of $227 million, a percentage rate is calculated by dividing this amount by the total of other resources of $2994 million. |
Процентная ставка возмещения переменных косвенных расходов, относящихся к прочим ресурсам доноров, в объеме 227 млн. долл. США рассчитывается следующим образом: указанная сумма делится на общий объем прочих ресурсов, составляющих 2994 млн. долл. США. |
Considering the average unit cost of the activities involved in housing construction and repair, it is calculated that the total impact made it necessary to forgo one of the following: |
Учитывая среднюю стоимость единицы жилья и потребности в различных видах ремонтных и строительных работ, согласно оценкам, можно сказать, что сумма средств, которые можно было бы сэкономить в результате осуществления следующих действий, составила бы: |
The increased amount is offset in part by the decreased requirements resulting from the reduction in civilian observers from 12 to 10, the adjustment for one-time acquisition of two vehicles in 2011 and the reduced rental cost for the fixed-wing aircraft due to a change in contract. |
Соответствующая сумма увеличения потребностей частично уменьшается на сумму сокращения потребностей на гражданских наблюдателей, поскольку их численность уменьшилась с 12 до 10 человек, на сумму корректировки единовременных расходов на приобретение двух транспортных средств и сокращение расходов на аренду одного самолета вследствие изменения условий контракта. |
Freight Charge.Amount (Business Term: Freight cost(Customs), Freight and charges total amount) BN016 |
Сумма (деловое понятие: фрахтовые издержки (таможенные сборы), общая сумма фрахтовых издержек и сборов) |
This is because usually advance rates against receivables are much higher than those against inventory and because the amount of the receivables reflects a resale price for the purchase of the inventory well in excess of the cost of the inventory to the seller. |
Это необходимо, поскольку обычно ставки кредита против дебиторской задолженности значительно выше ставок кредита против инвентарных запасов и поскольку сумма дебиторской задолженности отражает цену перепродажи для покупки инвентарных запасов, с существенным превышением стоимости инвентарных запасов для самого продавца. |
(a) A requirement of $39,100 under other staff costs to cover the cost of sound technicians to provide necessary services for meeting rooms and delegates for six weeks per year; |
а) сумма в размере 39100 долл. США по статье прочих расходов по персоналу для оплаты услуг звукооператоров, обеспечивающих необходимое обслуживание залов заседаний и делегатов на протяжении шести недель в год; |
The appropriated amount included voluntary contributions from the Government of Cyprus in the amount of $16,709,966, equivalent to one third of the net cost of the appropriation, and $6.5 million from the Government of Greece. |
Общая сумма ассигнований включала в себя добровольные взносы правительства Кипра в размере 16709966 долл. США, что соответствует одной трети чистых расходов на ВСООНК, и правительства Греции в размере 6,5 млн. долл. США. |
Higher provisions have also been made for travel owing to the increased cost of commercial and chartered flights for troop rotation ($106,500), as well as for rations as a result of higher prices for goods procured in local markets ($408,700). |
Более высокая сумма ассигнований также испрашивается на поездки в связи с увеличением расходов на коммерческие и чартерные авиаперевозки для замены военнослужащих (106500 долл. США), а также на пайки вследствие роста цен на товары, закупаемые на местных рынках (408700 долл. США). |
That amount was computed on the basis of a lower standard cost rate (50 per cent for Professional and 65 per cent for General Service posts) owing to the delayed recruitment factor. |
Эта сумма подсчитана исходя из более низких стандартных ставок расходов (50 процентов для должностей категории специалистов и 65 процентов для должностей категории общего обслуживания) с учетом коэффициента задержек с наймом персонала. |
However, taking all expenses into account, the cost of the logistical support provided to MISAB by France amounts to some 350 million CFA francs per month, or about $600,000; |
Однако общая сумма расходов по материально-техническому обеспечению МИСАБ, покрываемых Францией, составляет порядка 350 млн. франков КФА в месяц, что примерно равняется 600000 долл. США; |
(c) Governments who would not be fully reimbursed based on any standard cost reimbursement formula should be reimbursed at least the amount that was paid to their troops as actual overseas allowance. |
с) государствам, полное возмещение расходов которых не обеспечивает ни одна стандартная формула возмещения, должна возмещаться как минимум фактическая сумма расходов на содержание их войск за границей. |