Примеры в контексте "Corner - Угол"

Примеры: Corner - Угол
I think it is fair to say that her behaviour is more that of a creature driven into a corner by her master. Если честно, она поступила как существо, загнанное в угол своим господином.
Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner. Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол.
This cushion was unzipped, this cover wasn't straight, the corner of this carpet's folded over, the books aren't quite flat against the shelves. Расстегнут чехол диванной подушки, покрывало лежало криво, отогнут угол этого ковра, книги на полках стоят неровно.
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot, and this first woman really pushes the robot into an emotional corner. РБ: Только что их попросили отругать робота, и эта женщина эмоционально загоняет робота в угол.
This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area. Предварительный просмотр результата операции по изменению перспективы. Для изменения области корректировки перспективы следует перетащить мышью угол изображения.
To shame a man like that and back him into a corner... seems to me that something is out of whack, not someone. Таких людей давят и загоняют в угол. Похоже, что всем наплевать на таких людей.
The genius of the Habsburg Empire's Prince Klemens von Metternich in framing a new international order after the Napoleonic Wars was that he did not push a defeated France into a corner. Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
So, stepping down out of the bus, I headed back to the corner to head west en route to a braille training session. Я вышел из автобуса и, завернув за угол, направился на запад на занятия по обучению шрифту Брайля.
The Flatbush Avenue-bound platform's fare control is unstaffed, containing two exit-only turnstiles, one High Entry/Exit Turnstile, and one staircase going up to the southwest corner of Beverly Road and Nostrand Avenue. Зона оплаты платформы южного направления представляет собой два полноростовых турникета только на выход, один полноростовый турникет на выход/вход и одну лестницу, ведущую на юго-западный угол перекрёстка Беверли-роуд и Ностранд-авеню.
Sited to the south-east of Norman Dublin, the castle formed one corner of the outer perimeter of the city, using the River Poddle as a natural means of defence. Расположенный на юго-востоке Дублина, замок образует угол с внешним периметром города, используя реку Поддл как естественное препятствие.
In 1997, the restoration of Dolgorukov's house was carried out, however, the elevator shaft of the residential building did not allow to completely restore the corner of the mansion. В 1997 году была проведена реставрация дома Долгоруковых, однако лифтовая шахта жилого дома не позволила полностью восстановить угол особняка.
Now, somebody's got to sneak out, get Lucify to chase him, run over to the corner and keep Lucify there. Кто-то из нас выберется наружу. Лю-сифер за ним погонится. Он побежит в угол и задержит там Лю-сифера.
On opening day, August 7,907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers. В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
He walks out of the hotel, then takes a turn at the corner, and on the street is a clown. Он выходит из гоостиницы, заворачивает за угол, а на улице - клоун.
Gets up, walks to the corner, it's quivering, and it lies down and it's in obvious distress. Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает.
Resize the screen - click and drag the corner of the video screen to make it bigger or smaller. Изменение размера экрана - наведи курсор на угол окна с видеоизображением, нажми на него, а затем растяни или уменьши это окно.
Literally half a minute later Srna and kicked the ball to the far corner with his left foot - the ball landed on the outside of the net. Буквально через полминуты удачно на подборе сыграл Срна и с левой ноги метров с 20-ти наносил удар в дальний угол - мяч опустился на сетку с внешней стороны.
Now you want to start by turning one corner of the blanket toward you, like a diamond, and folding the top down, like this. Сначала возьмите дальний угол, и потяните его на себя, чтобы пеленка стала похожа на бриллиант, вот так.
Not on the stairs, but a couple of passersby saw him being chased down Fort Washington before he turned the corner and wound up here. Не на лестинице. Но пара прохожих видели, как он убегал от кого-то по Форт Вашингтон как раз перед тем, как свернул за угол и оказался здесь.
So, stepping down out of the bus, I headed back to the corner to head west en route to a braille training session. Я вышел из автобуса и, завернув за угол, направился на запад на занятия по обучению шрифту Брайля.
The tower was named after the Old Russian word "kut" meaning "shelter, corner", "peninsula". Название башня получила, как считают, от слова "кут", что в разных толкованиях означает укрытие, угол, полуостров.
The corner of San Juan and Boedo is mentioned in the opening verse of the tango Sur, one of the best-loved songs about Buenos Aires. Угол Авенида Сан-Хуан и Авенида Боэдо упоминается в первом стихе танго "Sur", одной из самых известных песен Буэнос-Айреса.
Gets up, walks to the corner, it's quivering, and it lies down and it's in obvious distress. Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает.
This falloff of light from the window to the opposite corner is something that an artist really cannot see the way a camera sees it. Свет, падающий из окна в противоположный угол, не может быть виден глазу так, как может уловить камера.
Weaker countries sometimes attack when they feel backed into a corner, such as Japan did at Pearl Harbor or China did when it entered the Korean War in 1950. Более слабые страны иногда нападают, потому что чувствуют себя загнанными в угол, например, как Япония в Перл-Харборе или Китай при вступлении в корейскую войну в 1950 году.