I think it is fair to say that her behaviour is more that of a creature driven into a corner by her master. |
Если честно, она поступила как существо, загнанное в угол своим господином. |
Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner. |
Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол. |
This cushion was unzipped, this cover wasn't straight, the corner of this carpet's folded over, the books aren't quite flat against the shelves. |
Расстегнут чехол диванной подушки, покрывало лежало криво, отогнут угол этого ковра, книги на полках стоят неровно. |
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot, and this first woman really pushes the robot into an emotional corner. |
РБ: Только что их попросили отругать робота, и эта женщина эмоционально загоняет робота в угол. |
This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area. |
Предварительный просмотр результата операции по изменению перспективы. Для изменения области корректировки перспективы следует перетащить мышью угол изображения. |
To shame a man like that and back him into a corner... seems to me that something is out of whack, not someone. |
Таких людей давят и загоняют в угол. Похоже, что всем наплевать на таких людей. |
The genius of the Habsburg Empire's Prince Klemens von Metternich in framing a new international order after the Napoleonic Wars was that he did not push a defeated France into a corner. |
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию. |
So, stepping down out of the bus, I headed back to the corner to head west en route to a braille training session. |
Я вышел из автобуса и, завернув за угол, направился на запад на занятия по обучению шрифту Брайля. |
The Flatbush Avenue-bound platform's fare control is unstaffed, containing two exit-only turnstiles, one High Entry/Exit Turnstile, and one staircase going up to the southwest corner of Beverly Road and Nostrand Avenue. |
Зона оплаты платформы южного направления представляет собой два полноростовых турникета только на выход, один полноростовый турникет на выход/вход и одну лестницу, ведущую на юго-западный угол перекрёстка Беверли-роуд и Ностранд-авеню. |
Sited to the south-east of Norman Dublin, the castle formed one corner of the outer perimeter of the city, using the River Poddle as a natural means of defence. |
Расположенный на юго-востоке Дублина, замок образует угол с внешним периметром города, используя реку Поддл как естественное препятствие. |
In 1997, the restoration of Dolgorukov's house was carried out, however, the elevator shaft of the residential building did not allow to completely restore the corner of the mansion. |
В 1997 году была проведена реставрация дома Долгоруковых, однако лифтовая шахта жилого дома не позволила полностью восстановить угол особняка. |
Now, somebody's got to sneak out, get Lucify to chase him, run over to the corner and keep Lucify there. |
Кто-то из нас выберется наружу. Лю-сифер за ним погонится. Он побежит в угол и задержит там Лю-сифера. |
On opening day, August 7,907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers. |
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей. |
He walks out of the hotel, then takes a turn at the corner, and on the street is a clown. |
Он выходит из гоостиницы, заворачивает за угол, а на улице - клоун. |
Gets up, walks to the corner, it's quivering, and it lies down and it's in obvious distress. |
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает. |
Resize the screen - click and drag the corner of the video screen to make it bigger or smaller. |
Изменение размера экрана - наведи курсор на угол окна с видеоизображением, нажми на него, а затем растяни или уменьши это окно. |
Literally half a minute later Srna and kicked the ball to the far corner with his left foot - the ball landed on the outside of the net. |
Буквально через полминуты удачно на подборе сыграл Срна и с левой ноги метров с 20-ти наносил удар в дальний угол - мяч опустился на сетку с внешней стороны. |
Now you want to start by turning one corner of the blanket toward you, like a diamond, and folding the top down, like this. |
Сначала возьмите дальний угол, и потяните его на себя, чтобы пеленка стала похожа на бриллиант, вот так. |
Not on the stairs, but a couple of passersby saw him being chased down Fort Washington before he turned the corner and wound up here. |
Не на лестинице. Но пара прохожих видели, как он убегал от кого-то по Форт Вашингтон как раз перед тем, как свернул за угол и оказался здесь. |
So, stepping down out of the bus, I headed back to the corner to head west en route to a braille training session. |
Я вышел из автобуса и, завернув за угол, направился на запад на занятия по обучению шрифту Брайля. |
The tower was named after the Old Russian word "kut" meaning "shelter, corner", "peninsula". |
Название башня получила, как считают, от слова "кут", что в разных толкованиях означает укрытие, угол, полуостров. |
The corner of San Juan and Boedo is mentioned in the opening verse of the tango Sur, one of the best-loved songs about Buenos Aires. |
Угол Авенида Сан-Хуан и Авенида Боэдо упоминается в первом стихе танго "Sur", одной из самых известных песен Буэнос-Айреса. |
Gets up, walks to the corner, it's quivering, and it lies down and it's in obvious distress. |
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает. |
This falloff of light from the window to the opposite corner is something that an artist really cannot see the way a camera sees it. |
Свет, падающий из окна в противоположный угол, не может быть виден глазу так, как может уловить камера. |
Weaker countries sometimes attack when they feel backed into a corner, such as Japan did at Pearl Harbor or China did when it entered the Korean War in 1950. |
Более слабые страны иногда нападают, потому что чувствуют себя загнанными в угол, например, как Япония в Перл-Харборе или Китай при вступлении в корейскую войну в 1950 году. |