Here we see Bjorn being forced into the backhand corner. |
Мы видим как Бьорн Борг бросается в левый угол. |
You backed me into a corner and it worked. |
Вы загнали меня в угол, и это сработало. |
Smashes her head on the corner of this picture frame, Chief. |
Она разбила голову об угол рамы этой картины, шеф. |
I'd suddenly drop everything and withdraw to my corner with regret. |
Я внезапно всё бросил и забился в свой угол с сожалением. |
So don't let 'em back you in a corner. |
Так что не дайте им загнать вас в угол. |
Listen, you know the corner of Hempstead Turnpike and Uniondale? |
Слушай, знаешь угол Магистрали Хемпстеда и Юниондейла? |
Esti and Shahaf. Get to the corner! |
Эсти и Шахаф, в угол. |
I'm afraid we're just backed into a corner on this one, verna. |
Я боюсь, что мы просто загнаны в угол на этом, Верна. |
Not back him into a corner and force him to draw? |
Не зажать его в угол и не заставить потянуться за пушкой? |
I mean, wherever it is you live, I keep imagining it's some dark corner in a place that everyone's forgotten. |
Знаешь, где бы ты там сейчас ни жил, я постоянно представляю какой-то темный угол, в каком-то заброшенном месте. |
Southwest corner! Repeat, Southwest corner! |
Юго-западный угол, повторяю, юго-западный угол! |
I flinch whenever I turn the corner. |
Я вздрагиваю когда я поворачиваю за угол. |
You have to get a corner. |
Дэниел, надо тянуть за угол. |
If you go out to the corner right at the main intersection right in front of this conference center, you'll see an intersection with four blank walls on every corner. |
Если вы выйдете на угол прямо на главном перекрёстке, находящемся прямо перед этим конференц-центром, вы окажетесь на перекрёстке с четырьмя глухими стенами на каждом углу. |
On 6 August 1996, the lack of seriousness and the inconsistency which marked the behaviour of the competent authorities of the host country was borne out when the street sign on the north-east corner was moved for the second time, to the south-east corner. |
6 августа 1996 года в качестве доказательства непоследовательности действий и отсутствия серьезного подхода у компетентных органов страны пребывания вышеупомянутая табличка, установленная на северо-восточном углу, была перенесена второй раз - на этот раз на юго-восточный угол. |
A vertical line creates a 90 degree corner. |
Вертикальная линия образует угол в 90 градусов |
We could spread out, put one of us at each corner, but there's four corners, only three of us. |
Мы могли бы рассредоточиться, сесть по одному в каждый угол, но тут четыре угла, а нас всего трое. |
I won't be put in a corner by Loxley or the newspapers. |
Я не позволю загнать себя в угол ни Локсли, ни газетам. |
Coach, that's not a slam, get back to your corner. |
Это был не удар. Да ладно! Отойдите в свой угол. |
There was a corner on the box, if you knock it a little, the porridge will flow down like this. |
Если наклонить немного угол коробки, каша может вытечь очень легко. |
Agent Walker took the South corner, right? |
Агент Уолкер занял Южный угол, верно? |
I'm backed up in a dark corner and I don't know who's hitting me. |
Я загнан в темный угол... и не знаю, кто бьет меня. |
This is a godforsaken corner of a godforsaken country, across a godforsaken ocean. |
Это забытый Богом угол забытой Богом страны, за забытым Богом океаном. |
Every corner of it, every little stone means something, you know? |
Каждый угол, каждый маленький камешек что-то значит. |
A lot of doomsday cult leaders feel painted into a corner, like they need to deliver on all the promises they've been making. |
Многие лидеры культов конца света чувствуют себя загнанными в угол, они должны выполнить все обещания, данные ими. |